日常交际中,当别人向我们表示感谢时,很多人会客气地说“不用谢”,英语怎么说?可不是“No thanks”,别再说错了!
No thanks ≠ 不用谢在国内经常可以听到有人把“不用谢”直接说成“No thanks”,这是典型的中式英语。
在英语里面,也有“No, thanks”的表达,不过,在No和thanks之间会停顿一下。其实,“No, thanks”多用来礼貌的拒绝,表示:不用了,谢谢!
【例句】
A:Would you like one more cup of coffee?
你想再来一杯咖啡吗?
B:No, thanks.
不用了,谢谢!
“不用谢”英语怎么说?<1> It's my pleasure.
不客气,这是我的荣幸
也可以直接说My pleasure.
或The pleasure is mine!
【例句】
A:Thank you for your information.
谢谢您告诉我这些情况。
B:It's my pleasure.
不客气。
<2> You are welcome!
不客气,不用谢
【例句】
A:Thank you for a big favor.
谢谢你帮了我一个大忙。
B:You are welcome!
不客气。
<3> No problem/worries.
没什么麻烦的,不用在意
(一般用于熟人之间)
【例句】
A:Thank you for taking the time to cook for me.
谢谢你花时间为我做饭。
B:No problem.
没什么麻烦的。