战后的德国把这些带有军国主义色彩的名字全部统统弃而不用,就叫Marine
日本把他们的海上自卫队的英语称呼定为Japan Maritime Self-Defense Force,意为在海上的自卫队,但是明眼人一看就知道,不过是新时期的日本海军玩的文字游戏罢了
不过,虽然西班牙语和葡萄牙语对于海军的称呼是Marina和Marinha,但是伊比利亚半岛上的这两个国家称呼自己的海军时,更多的是用另一个响亮的名字——Armada。受到“两个牙”的影响,拉丁美洲的国家在称呼自己的海军时也使用Armada。
Armada一词来源于拉丁语Armatus,意思是武装的,和武器有关的。在大航海时代,最先拥抱海洋的西班牙和葡萄牙进行探险的船只都是武装探险船,这种船只在面对强敌时可以自保,在殖民时可以凭借船坚炮利镇压当地人,掠夺资源。虽然现在“两个牙”已经荣光不再,但是Armada一词仍然被西班牙人和葡萄牙人用来怀念昔日的辉煌历史。
历史上最有名的Armada——西班牙无敌舰队,结果在入侵英格兰时被德雷克带领英国皇家海盗(划去)海军烧得生活不能自理后,就一蹶不振了
阿根廷海军航空兵的“超军旗”攻击机,机身上有代表海航的Armada字样