怜子如何不丈夫全诗翻译,长一郎来绕床弄青梅全诗译文

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-03-27 16:54:51

怜子如何不丈夫全诗翻译,长一郎来绕床弄青梅全诗译文(1)

鲁迅一生写诗不多,

偶见几首,

都力透纸背、振聋发聩。

今日,

一同来读读鲁迅的诗,

走进这位

“横眉冷对千夫指,

俯首甘为孺子牛”的文学斗士。

怜子如何不丈夫全诗翻译,长一郎来绕床弄青梅全诗译文(2)

1932年

《自嘲》

运交华盖欲何求?未敢翻身已碰头。

破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流。

横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。

躲进小楼成一统,管他冬夏与春秋。

注释:

横眉:怒目而视的样子,表示愤恨和轻蔑。

孺子牛:春秋时齐景公跟儿子嬉戏,装牛趴在地上,让儿子骑在背上。这里比喻为人民大众服务,更指小孩子,意思是说鲁迅把希望寄托在小孩子身上,就是未来的希望。

1933年

《题三义塔》

奔霆飞熛歼人子,败井颓垣剩饿鸠。

偶值大心离火宅,终遗高塔念瀛洲。

精禽梦觉仍衔石,斗士诚坚共抗流。

度尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。

注释:

劫波:佛教用语,这里是指长时期的意思。

(mǐn)消去。

1934年

《无题》

万家墨面没蒿莱,敢有歌吟动地哀。

心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷。

注释:

浩:浩大。

茫:茫茫,面积大,看不清边沿。

广宇:广阔的宇宙。

于:在。

怜子如何不丈夫全诗翻译,长一郎来绕床弄青梅全诗译文(3)

1903年

《自题小像》

灵台无计逃神矢,风雨如磐暗故园。

寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕。

注释:

寄意寒星:指作者想把自己一片爱国赤诚寄托天上的寒星,让它代为转达于祖国人民。

[quán]香草名,此处借喻人民。

不察:不理解。

荐:奉献。

轩辕:即黄帝,此处引申为“中华民族”。

1931年

《答客诮》

无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫?

知否兴风狂啸者,回眸时看小於菟。

注释:

(qiào:讥讽。

无情句:谢枋得《答刘华父寄寒衣》:“豪杰应无儿女情”。此处鲁迅反其意用之。

丈夫:指有作为的人。

1912年

《哀范君三章》

风雨飘摇日,余怀范爱农。

华颠萎寥落,白眼看鸡虫。

世味秋荼苦,人间直道穷。

奈何三月别,竟尔失畸躬。

注释:

华颠:头发花白。华指颜色花白。颠:头顶。

萎:枯萎。

寥落:稀疏,指头发秃落。

白眼:表示藐视。

鸡虫:此处代指那些追名逐利的人们。

1900年

《别诸弟三首庚子二月·其二》

还家未久又离家,日暮新愁分外加。

夹道万株杨柳树,望中都化断肠花。

注释:

《别诸弟三首》:现存鲁迅最早的诗作。

断肠花:即秋海棠。这里借用断肠花来比杨柳,使人生出无限离愁。

怜子如何不丈夫全诗翻译,长一郎来绕床弄青梅全诗译文(4)

01

猛兽总是独行,牛羊才成群结队。

02

其实地上本没有路,走的人多了,也便成了路。

03

不在沉默中爆发,就在沉默中灭亡。

04

真的猛士,敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血。

05

我之所谓生存,并不是苟活,所谓温饱,不是奢侈,所谓发展,也不是放纵。

06

贪安稳就没有自由,要自由就要历些危险。只有这两条路。

07

愿青年都摆脱冷气,只是向上走,不必听自暴自弃者流的话。能做事的做事,能发声的发声。有一分热,发一分光。就令萤火一般,也可以在黑暗里发一点光,不必等候炬火。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.