如果仅仅把chicken当作鸡的意思来理解
那么no chicken按字面翻译确实是没有鸡呀
那这就不禁令人脑洞大开:
是没领到麦当劳肯德基的优惠券而痛失香辣鸡翅
还是服务员给的奥尔良鸡腿堡抽掉了鸡腿???
按这样的思路 如果和小伙伴大冒险中途放弃
这时对方给你一句:You are a chicken!
你会不会内心回一句:你才是鸡呢
并给出一下困惑尴尬又不失礼貌的微笑?
综上所述 学英语要掌握一词多义
平时的运用还要打破固有思维定势
否则可要闹大笑话!!
这期内容口语君带大家了解
更多关于chicken的常用表达
语感闸门可要打开了~
no chicken
不再年轻
看词:
chicken 英 [ˈtʃɪkɪn] 美 [ˈtʃɪkən]
n. 鸡,鸡肉;胆小鬼
adj. 鸡肉的;胆怯的
no spring chicken=no chicken
实际上表达的是岁月流逝之后青春不再。spring chicken 字面上就是春天孵出的小鸡,表示稚嫩的,其实还可以表示童子鸡。加上no表否定就是不再年轻啦~
She is no spring chicken and never expects to find love again.
她不年轻了,不敢期待找到爱人。
She's no spring chicken; she can deal with such things.
她已经不是黄毛丫头了,她会处理好这些事情的。
a chicken
胆小鬼;懦夫<非正式>
原来chicken除了表示鸡,还有胆小鬼的意思。
胆小的人也可以称为 a coward,另外因为口语中常是带有轻蔑的态度,因此会加上 “shit”,也就是:chicken shit.
《辛普森一家》电影版中,爸爸和儿子互相比谁不敢做什么,儿子输了,爸爸就嘲笑他——Oh, I see. Then I hereby declare you chicken for life.哦,我明白了,那我宣布以后就管你叫胆小鬼了。