environment有复数吗,environment单词怎么读

首页 > 经验 > 作者:YD1662024-03-31 18:00:31

1、Reserve your spot before availability-and the cherry blossoms-disappear!

参考译文:樱花消失之前要提前预定自己的位置!

句式分析

整体分析:本句可以切分两部分,before前后构成了主从复合句。

1)主句为:Reserve your spot before availability.

2)分句为: before availability the cherry blossoms-disappear,做时间状语从句。

重点词汇

reserve储备; 保留; 保护区

spot地点,场所; 斑点,污点; 现货; 职位,职务; 弄上污渍,弄上斑点; 玷污; 认出,发现;

availability n. 有效; 有益; 可利用性; 可得到的东西(或人)。

2、Explore the monuments and memorials on the National Mall as your guide shares unique facts and history at each stop.

参考译文:在国家广场上,因为你的向导在每一站分享独特的事实和历史,(你可以)探究了解的纪念碑和纪念物。

句式分析

整体分析:本句可以切分两部分,as前后构成了主从复合句。

1)主句为:Explore the monuments and memorials on the National Mall .

2)从句为:as your guide shares unique facts and history at each stop,可以看作原因状语从句,也可以看作时间状语从句,不影响句子理解。

重点词汇

explore勘查, 探测, 勘探; 探索, 探究, 仔细查看。

National Mall国家广场:国家广场是一片绿地,一直从林肯纪念堂延伸到国会大厦,这里是议会召开会议、总统宣誓就职的地方。

guide指导; 引路; 操纵; 影响; 导游; 向导; 指导者; 有指导意义的事物。

unique唯一的,仅有的; 独一无二的,独特的; 不平常的,特别的; 超绝。

facts事实; 现实; 真实( fact的名词复数 ); 行为。

3、In her excitement , she didn’t seem to realize that she was sharing the baby’s photos with a complete stranger.

参考译文:由于激动,她似乎没有意识到她在和一个完全陌生的人分享宝宝的照片。

句式分析

整体分析:选句为复合句。

1)主句 In her excitement , she didn’t seem to realize.其中In her excitement 为状语。

2)that she was sharing the baby’s photos with a complete stranger为宾语从句,其中with a complete stranger为状语。

重点词汇

excitement兴奋,激动; 令人兴奋的事

realize实现; 了解,意识到

sharing共享; 分配; 均分; 共价

complete完整的; 完全的; 完成

4、"Well, I don’t know you all but I will get there to take pictures with the baby," replied Dennis before asking which room the new parents were in.

参考译文:在询问新父母所在的房间之前,丹尼斯回答道:“好吧,我不了解你们的全部,但我会到那里和孩子合影的。”

句式分析

整体分析:选句两部分。

1)replied Dennis before asking which room the new parents were in为主句,其中before asking which room the new parents were in为状语。

2)Well, I don’t know you all but I will get there to take pictures with the baby为引语,可以切分为两部分:I don’t know you all 和but I will get there to take pictures with the baby.

重点词汇

take pictures照相

replied回答,反应( reply的过去式和过去分词 )

parents双亲( parent的名词复数 )

5、Much to the family’s surprise, Dennis stuck to his promise !

参考译文:令全家人惊讶的是,丹尼斯坚持了他的承诺

句式分析

本句为简单句,Dennis stuck to his promise为主干,Much to the family’s surprise为状语。

重点词汇

family家庭; 家族;家庭的; 一家所有的

surprise使惊奇; 突袭; 意外发现; 惊奇; 意外的事

stuck刺(stick 的过去式及过去分词); 动不了的; 被卡住的; 被…缠住的; 被…难住的,不知所措

stick to坚持

promise允诺,许诺; 给人以…的指望或希望; 许诺; 有指望,有前途

6、Teens and younger children are reading a lot less for fun, according to a Common Sense Media report published Monday.

参考译文:根据周一发布的一份常识媒体的报道,青少年和更小的孩子们为了好玩而阅读的更少。

句式分析

整体分析:本句为简单句。

1)Teens and younger children are reading a lot less for fun为主干。

2)介宾短语Teens and younger children are reading a lot less for fun做状语。

重点词汇

for fun为了好玩

according to根据,按照; 据…所说; 如; 比照

Common Sense常识

published公布; 出版( publish的过去式和过去分词 ); 发表

7、According to the report's key findings, “the proportion(比例) who say they‘hardly ever’ read for fun has gone from 8 percent of 13-year-olds and 9 percent of 17-year-olds in 1984 to 22 percent and 27 percent respectively today.”

参考译文:根据该报告的主要发现,“声称为乐趣‘很少’阅读者的比例从1984年13岁儿童的8%和17岁儿童的9%分别上升到现在的22%和27 。

句式分析

整体分析:本句为主句加引语,同时套有宾语从句,定语从句,状语从句和不定式结构。

1)“the proportion(比例) has gone 为句子主句。

2)who say they‘hardly ever’ read for fun为定语从句修饰the proportion(比例)。

3)According to the report's key findings和 from 8 percent of 13-year-olds and 9 percent of 17-year-olds in 1984 to 22 percent and 27 percent respectively today为状语。

重点词汇

findings发现物( finding的名词复数 ); 调查的结果

proportion比,比率; 比例; 面积;平衡; 使成比例; 使均衡

hardly ever几乎从不,很少

percent百分比,百分数; 百分之一; 百分之…的

respectively各自地; 各个地; 分别地

8、It does point out that many parents still limit electronic reading, mainly due to concerns about increased screen time.

参考译文:它确实指出,许多父母仍然限制电子阅读,主要是由于担心增加了屏幕时间。

句式分析

整体分析:本句为复合句。

1)It does point out为主句。

2)that many parents still limit electronic reading为宾语从句。

3)mainly due to concerns about increased screen time做状语。

重点词汇

point out指明; 指出; 提示; 点明

limit限制; 界限; 限度; 限定

electronic reading电子阅读器

mainly大部分地; 主要地; 基本上

due to由于; 因为; 欠下债[账],应给予; 应归于

concerns关心; 关系( concern的名词复数 ); 企业; 有关的事

increased增加的,增强的; 增强; 增加,增大,增多( increase的过去式和过去分词)

9、Open the curtains and turn up the lights. Dark environments are more likely to encourage over eating , for people are often less self-conscious(难为情)when they’re in poorly lit places-and so more likely to eat lots of food. If your home doesn’t have enough window light, get more lamps and flood the place with brightness.

参考译文:拉开窗帘打开灯。黑暗的环境更容易鼓励过度饮食,因为人们在灯光昏暗的地方难为情的情绪也会减少,所以更可能吃下大量食物。若你的家没有足够的自然光,那就多装一些灯,让灯光充斥整个家。

句式分析

1)Open the curtains and turn up the lights为并列句。Open the curtains 和 turn up the lights两个分句,都是祈使句。

2)Dark environments are more likely to encourage over eating , for people are often less self-conscious(难为情)when they’re in poorly lit places-and so more likely to eat lots of food句子整体为主从复合句。Dark environments are more likely to encourage over eating为主句,for people are often less self-conscious(难为情)when they’re in poorly lit places-and so more likely to eat lots of food为原因状语从句。同时从句可以切分为三部分:people are often less self-conscious(难为情),when they’re in poorly lit places和so more likely to eat lots of food.

3)If your home doesn’t have enough window light, get more lamps and flood the place with brightness为主从复合句。If your home doesn’t have enough window light为条件状语从句,get more lamps and flood the place with brightness为主句。主句又可以切分为两个分句:get more lamps 和flood the place with brightness.

重点词汇

curtains窗帘; 幕; 帘( curtain的名词复数 ); 覆盖物

turn up出现; 翻起; 开大; 被发现

environments环境( environment的名词复数 ); 环境; 工作平台; 软件包

more likely可能的,有希望的( likely的比较级 ); 适合的

encourage促进; 支持; 鼓励,鼓舞; 鼓动

self-conscious自觉的; 害羞的,不自然的; 忸怩的; <哲><心>有自我意识的

poorly穷困地; 看不起地; 身体不舒服的; 健康欠佳的

lit点火( light的过去式和过去分词 ); 容光焕发; 发光; 发亮

lots of许多

lamps台灯; 灯( lamp的名词复数 )

flood洪水; 泛滥; 溢流; 探照灯; 涌出; 为水淹没; 淹没

brightness亮度; 明亮; 光泽度; 灯火通明原句1

10、It's possible that we all have compromised conversational intelligence.

参考译文:我们都有可能已经破坏了谈话的智慧。。

句式分析

整体分析:本句为复合句。

1)It's possible为主句。

2)that we all have compromised conversational intelligence做主语从句。

3)It's possible that已经成为了固定句式,常翻译为“有可能...”

重点词汇

conversational会话的,谈话的; 健谈的,善应酬的; 对话的,双向的

intelligence情报; 智力; 聪颖; 情报机构

compromise n.妥协,(名誉等的)损害;vi.妥协,退让;vt.违背(原则);连累

11、The key to successful small talk is learning how to connect with others, not just communicate with them.

参考译文:成功的闲聊的关键是学会如何与他人沟通,而不仅仅是与他们沟通。

句式分析

整体分析:本句为简单句。

1)The key to successful small talk is learning 为主谓。

2)how to connect with others, not just communicate with them做宾语。

重点词汇

successful成功的,如愿以偿的

small talk闲谈,聊天; 聊天儿

connect with转乘; 使有关系; 与…连接; 用电话同…相联系

just正好; 刚才; 仅仅,只是; 刚要; 公正的,合理的; 恰当的; 合法的; 正确的

communicate with与…联系,与…交往; 与…相通

12、Dunn believes that people who reach out to strangers feel a significantly greater sense of belonging, a bond with others.

参考译文:邓恩认为,与陌生人接触的人会有一种更强烈的归属感,即与他人的联系。

句式分析

整体分析:本句为复合句。

1)Dunn believes为主谓。

2)how to connect with others, not just communicate with them做宾语。

3)a bond with others 是sense of belonging的补充说明。

重点词汇

believes信仰; 信任; 相信( belief的名词复数 ); 信念; 认为; 相信( believe的第三人称单数 )

reach out to接触,联系,把手伸向

significantly意味深长地; 值得注目地

greater大的(great的比较级)

sense of belonging归属感

13、Good Morning Britain's Susanna Reid is used to grilling guests on the sofa every morning,but she is cooking up a storm in her latest role - showing families how to prepare delicious and nutritious meals on a tight budget.

参考译文:Good Morning Britain,这档节目中苏珊娜·里德习惯在沙发上盘问客人。但她最近扮演的角色却在酝酿一场风暴-向家人展示如何在预算紧张情况下准备美味而富有营养的美餐。

句式分析

整体分析:本句为并列句,分句有介宾短语,分词短语,不定式及波折号在句子做修饰部分。

1)Good Morning Britain's Susanna Reid is used to grilling guests on the sofa every morning和but she is cooking up a storm in her latest role - showing families how to prepare delicious and nutritious meals on a tight budget为两个分句。

2)分句Good Morning Britain's Susanna Reid is used to grilling guests on the sofa every morning中,Britain's Susanna Reid is used to grilling guests为主干,Good Morning Britain's ,on the sofa 和on the sofa 为三个修饰部分。

3)分句but she is cooking up a storm in her latest role - showing families how to prepare delicious and nutritious meals on a tight budget与前句为转折关系。she is cooking up a storm 为主干,in her latest role为状语,破折号后有showing families, how to prepare delicious and nutritious meals和on a tight budget三个修饰部分用来解释说明cook up a storm。

重点词汇

is used to被用来; 已经习惯做什么…

grilling烧烤( grill的现在分词 ); 拷问,盘问

cooking up a storm 制造风暴,酝酿一场风暴

latest n. 最新事物;最新消息;adj. 最近的;最新的;最现代的

storm暴风雨,暴风雪; 猛攻,冲击; *乱; 动荡; 起风暴;猛攻; 怒骂; 大力迅速攻占

prepare准备; 预备; 配备; 使有准备; 筹备

delicious美味的,可口的

nutritious meals富有营养的美餐

on a tight budget在预算紧张情况下

nutritious有营养的,滋养的

meals餐( meal的名词复数 ); 进餐时

budget预算; 预算案; 预算拨款; 一束; 把…编入预算

tight adj.紧的;紧身的;密集的;拮据的。adv.紧紧地;牢固地;迅速地

14、In Save Money: Good Food, she visits a different home each week and with the help of chef Matt Tebbutt offers top tips on how to reduce food waste, while preparing recipes for under £5 per family a day.

参考译文:在“省钱:好食物”一书中,她每周去一个不同的家,在厨师马特·特布特的帮助下,她提供了减少食物浪费的顶级建议,同时为每个家庭准备5英镑以下的食谱。

句式分析

整体分析:句子为一个并列句,同时套有多个修饰部分。

1)主干为:she visits a different home each week and with the help of chef Matt Tebbutt offers top tips on how to reduce food waste.它是一个并列句,分句为she visits a different home each week 和and with the help of chef Matt Tebbutt offers top tips on how to reduce food waste.

2)整体来说:有两个修饰部分。In Save Money: Good Food和while preparing recipes for under £5 per family a day都做句子的状语。同时,分句with the help of chef Matt Tebbutt offers top tips on how to reduce food waste中,with the help of chef Matt Tebbutt 和on how to reduce food waste分别做分句的状语和定语。

重点词汇

Save Money省钱

visits参观; 探望; 访问( visit的第三人称单数 ); 游览

with the help of借助于, 利用

chef厨师,大师傅

offers供应( offer的名词复数 ); 减价; 提供物; 提出; 出( offer的第三人称单数 ); 演出; 做出

tips顶端( tip的名词复数 ); 倾斜; 末端; 翻倒( tip的第三人称单数 ); 给小费;小窍门;

reduce减少; 缩小; 使还原; 使变弱; 节食; 蒸发; 浓缩变稠

waste浪费,荒芜; 废弃的,

preparing准备的,预备的; 准备( prepare的现在分词 ); 预备; 配备; 使有准备

recipes食谱; 烹饪法( recipe的名词复数 ); 方法; 秘诀

per由; 依照; 每; 每个; 每次; 照常; 按惯例;

15、The eight-part series(系列节目), Save money: Good Food, follows in the footsteps of I TV's Save Money:Good Health, which gave viewers advice on how to get value from the vast range of health products on the market.

参考译文:第八集(系列节目)“省钱:好食物”(Save Money:Good Food)效仿了ITV的“省钱:好健康”(Save Money:Good Health),该系列为观众提供了如何在市场中从大量健康产品中获取有价值的建议。

句式分析

整体分析:本句为复合句,分为主句和定语从句两部分。

1)主句为:The eight-part series(系列节目), Save money: Good Food, follows in the footsteps of I TV's Save Money:Good Health

2)从句为: which gave viewers advice on how to get value from the vast range of health products on the market.

重点词汇

follows跟随,接着( follow的第三人称单数 ); 继承; 接着; 从事

footsteps足迹; 脚步,一步的距离,足迹; 脚步( footstep的名

series串联; 级数; 系列,连续; 系列节目

viewers电视观众( viewer的名词复数 ); 观看者; 勘查孔; 看片机

advice建议; 劝告,忠告; 通知; 报导,报告

value价值,价格; 意义,涵义; 重要性; 面值; 评价; 重视,看重; 估价,给…定价

vast广阔的; 巨大的; 大量的; 巨额的; 浩瀚; 广大无边的空间

range范围; 射程; 类别; 排列; 搜索; 变化; 延伸; 漫游; 排序; 把…分类; 徘徊; 牧场的,放牧区的

health products保健品

16、Although mental health is the cure-all for living our lives,it is perfectly ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions.

结构分析

句子主干很简单,it is perfectly ordinary;其前的Although mental health is the cure-all for living our lives 是状语从句。其后的 as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions 也是明显的状语成分。这个状语从句的谓语是 see,宾语是由 that 引导的从句作宾语。

词汇释义

cure v. 治愈,治好

perfectly adv. 完全地,十足地

拆分翻译

Although mental health is the cure-all for living our lives,虽然心理健康是人们度过一生的一剂万能良药

it is perfectly ordinary 它非常普通

as you will see that 因为正如你所知道的

it has been there to direct you through all your difficult decisions. 当你需要做出艰难决定时,都可感受到它在给你指导。

参考译文:虽然心理健康是人们度过一生的一剂万能良药,但它又非常普通,因为正如你所知道的,当你需要做出艰难决定时,都可感受到它在给你指导。

17、Mental health allows us to view others with sympathy if they are having troubles,with kindness if they are in pain,and with unconditional love no matter who they are.

结构分析

句子主干很简单,是 Mental health allows us to view others。其后是 with 连接的三个并列状语,分别是 with sympathy if they are having troubles、with kindness if they are in pain 和 with unconditional love no matter who they are。前面两个状语中各包含一个 if 引导的条件状语从句,最后一个状语中包含一个 no matter who 引导的让步状语从句。

词汇释义

view v. 观察,看待

sympathy n. 同情心

in pain 在痛苦中

拆分翻译

Mental health allows us to view others 心理健康使我们看待他人

with sympathy if they are having troubles,在他人陷入危难之时给予同情

with kindness if they are in pain,在他人痛苦时给予善意

and with unconditional love no matter who they are.无论对谁,都能给予无条件的爱

参考译文:心理健康使我们在他人陷入危难之时给予同情,在他人痛苦不已时给予善意,无论对谁,都能给予无条件的爱。

18、Our mental health doesn't go anywhere;like the sun behind a cloud,it can be temporarily hidden from view,but it is fully capable of being restored in an instant.

结构分析

这是两个并列句。第一个句子很简单 Our mental health doesn't go anywhere,主谓结构。第二个句子是由 but 连接的两个句子构成,第一个句子是 it can be temporarily hidden from view,前面的 like the sun behind a cloud 是该句子的状语成分。第二个句子 it is fully capable of being restored in an instant,主谓宾结构,in an instant 做了句末的状语。

词汇释义

temporarily ad. 临时地,暂时地

restore v. 恢复,还原

in an instant 瞬间,马上

拆分翻译

Our mental health doesn't go anywhere;心理健康不会去往他方

like the sun behind a cloud,it can be temporarily hidden from view,就像乌云可能蔽日,心理健康可能会暂时隐藏于视线之外

but it is fully capable of being restored in an instant.但它完全可以瞬间复原如初

参考译文:心理健康不会去往他方。就像乌云可能蔽日,心理健康可能会暂时隐藏于视线之外,但它完全可以瞬间复原如初。

19、We don't have to learn how to be mentally healthy;it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.

结构分析

本句为分号连接的两个并列句。第一个并列句的主干是We don't have to learn,后面 how 加不定式结构作 learn 的宾语;第二个并列句的主干是 it is built into us the same way,后跟 that 引导的定语从句修饰先行词 way,而在定语从句中,how 加不定式结构作 know 的宾语。

词汇释义

mental a. 精神上的,思想上的

heal v. 治愈,痊愈

cut n. 伤口,切口

拆分翻译

We don't have to learn how to be mentally healthy;我们不必一定去学习如何做到心理健康

it is built into us它根植于我们自身

in the same way以同样的方式

that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.我们的身体知道如何愈合伤口,如何修复断骨。

参考译文:我们不必一定去学习如何做到心理健康,这种能力根植于我们自身,就像我们的身体知道如何愈合伤口,如何修复断骨。

20、Morning or Afternoon, this bike tour is the perfect tour for D. C. newcomers and locals looking to experience Washington, D.C. in a healthy way with minimum effort.

第一步:无并列

第二部:分析主干和定状

Morning or afternoon(状), this bike tour(主语) is(谓语) the perfect tour(宾语,严格意义上来说是标语) for D. C. newcomers and locals(宾语) looking to experience Washington, D.C.(定语1,分词短语) in a healthy way(分词2,介词短语) with minimum effort(分词3,介词短语).

第三步:根据状语前置,定语倒序前置的翻译方法,我们可也把这句话翻译为:

无论早上还是下午,这个自行车旅行对于那些用最少努力,以一个健康的方式去游览华盛顿的当地人和新到者来说,是一个完美的旅行。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.