【eat crow /krəʊ/认错】
crow n. 乌鸦;鸡鸣;撬棍。eat crow是俗语,意思是“认错”
例:
1)His predications were completely wrong, and he had to eat crow.
他的预测完全错了,因此不得不认错。
2)Our neighbor had to eat crow yesterday.
我们的邻居昨天不得不认错昨天。
【to eat one's hat】
当一个人说to eat his hat,那就是他十分肯定他说的话是对的,要是他错了,他宁可把自己的帽子给吃了。中文的意思就是:要是他错了,他就不姓张,或不姓李等等。
例:
If we don t win the national championship this year, I ll eat my hat.
要是我们今年不能获得全国足球赛冠军的话,我就不姓王。
【eat no fish and play the game光明正大,为人可靠】
eat no fish and play the game出自一个典故,说的是在英国历史上的伊丽莎白一世时期,信奉英国国教的信徒拒绝遵从反对英国国教的罗马天主教在星期五只吃鱼的习惯,所以eat no fish指“光明正大”。
例:
John can be relied on. He eats no fish and plays the game.
约翰为人可靠,他既忠诚又老实。