You can’ t blame them,’ said Dumbledore gently. ‘We've had precious little to celebrate for eleven years.’
I know that,’ said Professor McGonagall irritably. But that’s no reason to lose our heads. People are being downright careless, out on the streets in broad daylight, not even dressed in Muggle clothes, swapping rumours.
She threw a sharp, sideways glance at Dumbledore here, as though hoping he was going to tell her something, but he didn’t, so she went on: A fine thing it would be if, on the very day You - Know - Who seems to have disappeared at last, the Muggles found out about us all. I suppose he realy has gone, Dumbledore?’
‘It certainly seems so ,’ said Dumbledore .‘We have much to be thankful for. Would you care for a sherbet lemon?’
‘A what? ’
‘A sherbet lemon . They ’ re a kind of Muggle sweet I’m rather fond of .’
‘No, thank you ,’ said Professor McGonagal coldly , as though she didn’t think this was the moment for sherbet lemons .‘As I say, even if You - Know - Who has gone –’
‘My dear Professor , surely a sensible person like yourself can call him by his name ? All this “ You - Know - Who ” nonsense - for eleven years I have been trying to persuade people to call him by his proper name : Voldemort .’ Professor McGonagal flinched , but Dumbledore , who was unsticking two sherbet lemons , seemed not to notice . It all gets so confusing if we keep saying “You - Know - Who”’ I have never seen any reason to be frightened of saying Voldemort’ s name.’
‘I know you haven’t,’ said Professor McGonagall, sounding half - exasperated, half - admiring .‘ But you ’ re different . Everyone knows you ' re the only one You - Know - oh, all right, Voldemort - was frightened of.’
猫一直眺望着的那个街角出现了一个男人,他来得那样突然,悄无声息,简直像是从地里冒出来的。猫尾巴抖动了一下,眼睛眯成了一条缝。
女贞路上从来没有见过这个男人。他个子瘦高,银发和银须长到都能够塞到腰带里了,凭这一点就可以断定他年纪已经很大了。他穿一件长袍,披一件掩到地的紫色斗篷,登一双带搭扣的高跟靴子。半月形的眼镜后边二对湛蓝湛蓝的明亮眼睛闪闪放光。他的鼻子很长,但是扭歪了,看来至少断过两次。
他的名字叫阿不思邓布利多。