众人的翻译,各位大人的翻译

首页 > 大全 > 作者:YD1662022-12-16 19:21:09

【原文】

56.罗君章①曾在人家,主人令与坐上客共语,答曰:“相识已多,不烦复尔。”

【注释】

①罗君章:罗含,生卒年不详,字君章,东晋桂阳耒阳人(今湖南耒阳)。擅文章,谢尚、桓温称之为“湘中之琅”“江左之秀”。

【翻译】

罗含有一次在别人家里做宾客,主人叫他和在座的客人闲聊,他回答:“相知已经很多了,不需要劳烦大家闲聊些废话了。”

【原文】

57.韩康伯病,拄杖前庭消摇。见诸谢皆富贵,轰隐交路,叹曰:“此复何异王莽时!”

【翻译】

韩伯生病后,拄着拐杖在前院里散步闲逛。看见谢氏一族的人都富贵了,车水马龙,门庭若市,感叹道:“如今的光景,和王莽那个时候有什么区别!”

【点评】

暗示皇权旁落,由权贵世家掌权。

【原文】

58.王文度为桓公长史时①,桓为儿求王女,王许咨蓝田②。还,蓝田爱念文度,虽长大,犹抱著膝上。文度因言桓求己女婚。蓝田大怒,排文度下膝,曰:“恶见文度已复痴,畏桓温面!兵,那可嫁女与之!”文度还报云:“下官家中先得婚处。”桓公曰:“吾知矣,此尊府君不肯入耳。”后桓女遂嫁文度儿。

【注释】

①王文度:王坦之。桓公:桓温。

②蓝田:蓝田侯王述。

【翻译】

王坦之在桓温手下做长史时,桓温的儿子想要娶他的女儿,王坦之答应回去和父亲王述商量后再说。回到家后,王述因为怜爱王坦之,即便儿子已经长大了,也还是喜欢把他抱在膝盖上说话。王坦之说起桓温的儿子要娶自己女儿,王述非常生气,一把将王坦之从膝盖上推了下去,说:“我讨厌看到你又说傻话,你是畏惧桓温的面子!一个当兵的粗人,我们怎么可以下嫁女儿到他们家!”王坦之之后回复桓温:“家中已经给我的女儿安排好了婚嫁。”桓温说:“我懂,这是你父亲不同意。”后来,桓温把自己的女儿嫁给了王坦之的儿子。

【原文】

59.王子敬①数岁时,尝看诸门生樗蒲,见有胜负,因曰:“南风不竞。”门生辈轻其小儿,乃曰:“此郎亦管中窥豹,时见一斑。”子敬瞋目曰:“远惭荀奉倩,近愧刘真长。”遂拂衣而去。

【注释】

①王子敬:王献之。

【翻译】

王献之才几岁的时候,曾经观看一些门客赌博,一旦出现胜负的时候,就说:“南边的要输。”门客们觉得他是个小孩子,不以为然,就说:“小公子也只是管中窥豹,看不到全局。”王献之生气地睁大眼睛说:“跟远的比,我不如荀粲;跟近的比,我不如刘惔。”于是拂袖而去。

【原文】

60.谢公闻羊绥①佳,致意令来,终不肯诣。后绥为太学博士,因事见谢公,公即取以为主簿。

【注释】

①羊绥(生卒年不详):字仲彦,泰山郡南城县(今山东省新泰市)人,东晋官员。羊孚之父。

【翻译】

谢安素来听闻羊绥这个人很是不错,就派人招呼羊绥来做客,可是羊绥始终不愿意来见他。后来羊绥担任太学博士,因为有事去拜见谢安,谢安见后,就立刻把他调来任做自己的主簿。

众人的翻译,各位大人的翻译(13)

【原文】

61.王右军与谢公诣阮公①,至门,语谢:“故当共推主人。”谢曰:“推人正自难。”

【注释】

①阮公:阮裕,隐居会稽剡山。

【翻译】

王羲之和谢安一同前去拜访阮裕,到了阮裕家门口,王羲之对谢安说:“我们进去之后一起对主人表现得推重些。”谢安说:“推重别人恰恰最难。”

【点评】

阮裕年纪最大,王右军次之,谢安最小,但是谢安和王羲之都是东晋世家大族,身份高贵,这里谢安表示不肯降低身份。

【原文】

62.太极殿始成,王子敬时为谢公长史,谢送版,使王题之。王有不平色,语信云:“可掷门外。”谢后见王,曰:“题之上殿何若?昔魏朝韦诞诸人①,亦自为也。”王曰:“魏祚所以不长。”谢以为名言。

【注释】

①韦诞(179—253):字仲将,魏京兆(今陕西西安)人,擅长各种书体,三国魏书法家,官至光禄大夫。

【翻译】

太极殿刚建成时,王献之当时担任丞相谢安的长史,谢安就派人送块木板去叫王献之题匾。王献之面有不满,告诉来人:“扔在门外吧。”谢安后来看见王献之,就说:“这是给正殿题匾,怎么了?之前魏朝的韦诞等人也是题过匾的呀。”王献之说:“所以魏朝的国运不长啊。”谢安听后,觉得他说得很对。

【原文】

63.王恭欲请江卢奴①为长史,晨往诣江,江犹在帐中。王坐,不敢即言,良久乃得及。江不应,直唤人取酒,自饮一碗,又不与王。王且笑且言:“那得独饮?”江云:“卿亦复须邪?”更使酌与王。王饮酒毕,因得自解去。未出户,江叹曰:“人自量,固为难!”

【注释】

①江卢奴:江敳,小字卢奴,生卒事迹不详,济阳(今属山东)人。江虨之子。

【翻译】

王恭想请江敳任长史,一大早就去拜访江敳,然而江敳还在帐子中没醒。王恭坐下后,也不敢立刻说话,等了一段时间才有机会开口。江敳也不回应,只是叫人去拿酒,自己喝了一碗,没有给王恭敬酒。王恭笑着说:“你怎么能独自喝酒呢?”江敳说:“怎么,你也要喝酒吗?”于是再叫人倒酒给王恭。王恭喝完酒后,也就说自己要告辞了。王恭还没出门,江敳就感叹:“人有自知之明,确实很难啊!”

【原文】

64.孝武问王爽:“卿何如卿兄①?”王答曰:“风流秀出,臣不如恭,忠孝亦何可以假人!”

【注释】

①王爽的哥哥是王恭。

【翻译】

晋孝武帝问王爽:“你比你哥哥怎么样?”王爽回答:“风流秀美,臣比不上我哥王恭,至于忠孝,我就当仁不让了!”。

【原文】

65.王爽与司马太傅饮酒,太傅醉,呼王为“小子”。王曰:“亡祖长史,与简文皇帝为布衣之交;亡姑、亡姊,伉俪二宫①。何小子之有!”

【注释】

①王爽的姑姑王穆之是晋哀帝司马丕的皇后;王爽的姐姐王法惠是晋孝武帝司马曜的皇后。

【翻译】

王爽和太傅司马道子在一起饮酒,司马道子喝醉后,叫王爽为小子。王爽说:“我的祖父王濛,当初和简文帝关系匪浅;我去世的姑母、姐姐,都是两宫的皇后。你竟然称我为小子!”

【点评】

因为两人都是有所依仗的皇亲国戚,所以在喝酒这种放松的场合,尽管官职尊卑不同,但谁也不怵谁。

【原文】

66.张玄与王建武①先不相识,后遇于范豫章②许,范豫章令二人共语。张因正坐敛祍,王熟视良久,不对。张大失望,便去,范苦譬留之,遂不肯前往。范是王之舅,乃让王曰:“张玄,吴士之秀,亦见遇于时,而使至于此,深不可解。”王笑曰:“张祖希若欲相识,自应见诣。”范驰报张,张便束带造之。遂举觞对语,宾主无愧于心。

【注释】

①王建武:即王忱,曾为建武将军。

②范豫章:即范宁。

【翻译】

张玄之和建武将军王忱本不认识,后来在豫章太守范宁家偶遇。范宁让两人聊聊天。张玄之便正襟危坐,王忱却端详对方良久,也不说话。张玄之非常失落,便告辞回去,范宁苦苦挽留,到底没有留下。范宁是王忱的舅舅,就责怪王忱说:“张玄之是吴地名士中的俊杰,又被当代名流所推崇,你却让他处在这种尴尬的状况下,真是搞不懂你在想什么。”王忱笑着说:“他如果想认识我,自然应该上门来拜访我。”范宁赶紧把这话告诉张玄之,张玄之便穿好礼服去正式拜访王忱。两人于是一边喝酒一边谈论,宾主都没有惭愧的表情。

【点评】

当时名士之间交朋友的郑重认真程度,绝不亚于现在我们谈恋爱。

众人的翻译,各位大人的翻译(14)

喜欢的话请转发、关注!

免责声明:文章素材和图片均来源于网络,同时文章仅代表本人观点,如有侵权请联系删除。

上一页1234末页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.