东北大板、火炬、巧乐兹、冰 、糯米糍……这些都是东北孩子从小吃到大的,以至于离开东北以后,很多人还时常心心念念。
只不过十几年后的今天,以前一两块甚至几毛钱的雪糕,价格已经快涨到了吃不起的地步,所以这个8毛钱的雪糕能上热搜,也就不足为奇了。
除了东北人,有很多老外也很喜欢吃雪糕,雪糕成为了继老干妈、火锅、煎饼馃子之后,征服外国人的又一种中国美食。
那么,你知道雪糕用英语应该怎么说吗?
popsicle
雪糕,冰棒,冰棍儿
看到这,有很多小伙伴肯定会说,这还用问吗?不就是 ice cream 吗!
大!错!特!错!
雪糕的英文可不是ice cream哦!ice cream专指冰淇淋,而在英文里,雪糕可以用 popsicle 这个词来表示。
但是,popsicle这个词,一般在北美国家(美国和加大拿)比较常用。
雪糕的起源非常久远,最早是由中国传到西方国家的。
中国有古籍记载,大约在3000多年前,古代人就已经用冰解暑了,后来,皇宫里就有人用奶和糖做成冰棍儿,在夏天吃。
大约在700多年前,到了元世祖忽必烈的时代,皇宫里又有了类似冰激凌的食品,叫做冰酪,而且统治者还禁止皇家以外的人制作冰酪。
后来,意大利旅行家马可·波罗要离开中国,忽必烈才命人把冰酪的制作方法交给了他。
马可·波罗回国后,又把这种制作方法教给了意大利王室,意大利王室把冰酪的制作方法保密了大约300年。
后来,到了1533年,法国国王和意大利人结婚以后,制作冰酪的方法才由意大利传入法国。
而直到1777年,美国纽约的大街上才有了冰激凌广告。
ice lolly
雪糕,冰棒,冰棍儿