《红楼梦》里姑娘们开菊花社,都要给每首诗名编个次序:
起首是《忆菊》;忆之不得,故访,第二首是《访菊》;访之既得,便种,第三首是《种菊》;种既盛开,故相对而赏,第四首是《对菊》……
图源:87版电视剧《红楼梦》
反观现在的一些影视作品,起名之白,用词之俗,重复之频。
比如,爱情的表达真的如此匮乏吗?
在青春电影名里搜索“遇见”,同名者众,质量则良莠不齐。
有些影视剧的主创甚至连起名的精力都不肯消耗,于是我们就这样看着“遇见”电影,听着“一起学猫叫喵喵喵喵”的口水歌,张口欲言已忘词,题笔欲辩已忘字。
而中文,却越来越被堂而皇之地用作国外设计元素,被其他国家当作自己的民俗典范。