直译:巴伐利亚产的发动机
对不少人来讲,它这个缩写名字应该还蛮有神秘感的,念起来也朗朗上口。
不过,你把它拆开来看就有点神奇了,它的全称是德语 Bayerische Motoren Werke,翻译成英文是 Bavarian Motor Works,也就是“巴伐利亚产的发动机”。
BMW is a German multinational company which currently produces luxury automobiles and motorcycles, and also produced aircraft engines until 1945.
宝马是一家德国的跨国公司,它现在生产的东西是豪华汽车和摩托车,在1945年以前它还生产飞机引擎。
No. 5
MCM
直译:慕尼黑时尚产品
近来名气越来越响的奢侈品品牌 MCM,和刚刚的宝马有异曲同工之妙,也是同样的德国气质。
它这个名字拆开来是 Mode Creation Munich,这里的 Mode 和 Vero Moda 的 Moda 是一个意思,也是“时尚”。
Creation 不必多说,是“创造物”。
所以 MCM 的意思就是“慕尼黑时尚产品”。
MCM Worldwide is a leather luxury goods brand. MCM makes roughly 70% of its sales in Asia, and roughly 30% in Europe, the Middle East and the Americas.
MCM国际是一家奢侈皮具品牌。MCM大约70%的商品都销往亚洲,另外大约30%则销往欧洲、中东和美洲。
No. 6
H&S
海飞丝
直译:头发和肩膀
是的,海飞丝 H&S 的全称是 Head and Shoulders,“头发和肩膀”。
可以说是相当朴实了。
Head & Shoulders is an American brand of anti dandruff and non dandruff shampoo produced by parent company Procter & Gamble that was introduced in 1961.
海飞丝是一个专做抗头屑、去头屑洗发露的美国品牌,它是由母公司宝洁在1961年推出的。
By 1982, it was the "number one brand" of shampoo。
到1982年,它已经成了洗发露界的“第一品牌”。
No. 7
Robust
乐百氏
直译:强壮牌
国民品牌乐百氏的翻译真的是很走心了,翻成“乐百氏”之后瞬间就洋气了。
话说,刚接触这个直白的英文形容词时以为它是个美国品牌,但乐百氏其实是个总部在广州的国货品牌。
No. 8
Le Coq Sportif
乐卡克