直译:运动的鸡
这个品牌我们似乎也叫做“法国鸡”?这个昵称很贴切。
Le Coq 是法语,相当于英语的 the cock,也就是“公鸡”。sportif 是法语形容词,意思是“运动的”。
不过,虽然这个译名从中文的角度看有点好笑,但它其实是深植于法国文化的:
Le Coq Sportif is a French producer of athletic shoes, activewear, and sporting accessories. The company's name and trademark are derived from the Gallic rooster, a national symbol of France.
乐卡克是一个法国品牌,制造运动鞋、运动服装和运动配件。其公司名和商标源自“高卢雄鸡”,是法国的民族符号。
No. 9
YouTube
直译:你个管子
You 和 Tube 两个词大家都不陌生了,分别是“你”和“管子”。
关键是这个句式,在英语里说 you sth. 的意思是“你这个……”,比如 You idiot.“你这个蠢货。”
emmmmmm 不知道“你这个管子”是想表达啥?
YouTube is an American video-sharing website headquartered in San Bruno, California. YouTube allows users to upload, view, rate, share, add to favorites, report, comment on videos, and subscribe to other users. It offers a wide variety of user-generated and corporate media videos.
YouTube 是一家总部位于加州圣布鲁诺的视频分享公司。YouTube 允许用户上传、观看、评分、分享视频,并允许对这些视频进行收藏、举报、点评,也允许订阅其他用户。它提供非常多用户自产和机构生产的媒体视频。
No. 10
Durex
杜蕾斯
直译:持久,可靠,优秀
来来来,曾经和我一样以为杜蕾斯是创始人姓氏的,请举起你们的小手。
根,本,不,是。
Durex 这个词其实是3个名词的结合:Durability“持久”、Reliability“可靠”、Excellence“优秀”。