前段时间,六神磊磊发文安利了一个诗词里最风流隽逸的昵称“郎”,称这其中暗含着某种惺惺相惜的敬慕,还有着某种难以言表的自诩和自信,同时也潜藏着女子对男子赞美和欣赏。
其实伴随着“郎”常常出现的,还有一个字,那就是“娘”,而且常常是“X郎”对应“X娘”,像我们最为常见的就是檀郎和谢娘,尤其伤春伤别已经成为基本主题,檀郎与谢娘的对应关系也成为了固定搭配。
唐宋词中的檀郎与谢娘,就彷佛中学英语教材中的李雷和韩梅梅,或是大明和玲玲。
“檀郎好联句,共滞谢家门”“应倾谢女珠玑箧,尽写檀郎锦绣篇”“檀郎谢女眠何处,楼台月明燕夜语”……
檀郎和谢娘作为男女情侣的称名,如此地不约而同,如此地高频率出现,显然已经成为一种文化现象和词学现象了。
当然,除了檀郎谢娘,诗词中男性情人往往会是刘郎、阮郎、萧郎等,女性情人也可能是萧娘、秋娘。
这种现场在文学中其实并不少见,一些固定搭配的类型化人物总是在各种同类作品里出现。比如张龙、赵虎,在我们较为熟知的包青天相关作品中就是两位随从的名称。
而《水浒传》则直接描述押送杨志的公人为“差两个防送公人,免不得是张龙、赵虎”,也可见这种搭配早已约定俗成,作者甚至懒得杜撰、信手拈来。其他如《三宝太监西洋记》、《喻世明言》中也均有两位随从形象。