没错了third person中文就是说第三人称。 而不是我们的“小三”!所以不要胡乱翻译。
例句:
It was in his darkest hours only that he referred to himself in the third person.
小三正确的英语翻译是?
既然third person不能正确的表述小三这个意思,我们就开看看英语文化中有哪些词汇有小三、第三者(爱情中)的含义。
第一个简单又常用的:mistress [ˈmɪstrəs] 情妇,因为女小三的身份其实就是情妇。
第二个,有女小三就肯定有男小三。而男小三我们就可以用:the other man.
第三个,无论男小三还是女小三,他们都是破坏别人家庭的人。所以我们可以用home wrecker,来表示他们!