晋文公将与楚人战于城濮翻译,晋楚城濮之战楚子将围宋翻译

首页 > 体育 > 作者:YD1662023-07-09 02:58:20

 正派是治政用兵做人的万世法门,即使偶尔采取了权变的办法,但不能宣传提倡,更不能成为效法的对象。

昔晋文公将与楚战城濮,问于咎犯曰:“为奈何?”咎犯曰:“仁义之事,君子不厌忠信;战陈之事,不厌诈伪。君其诈之而已矣。”辞咎犯,问雍季。雍季对曰:“焚林而猎,愈多得兽,后必无兽。以诈伪遇人,虽偷利,后亦无复。君其正之而已矣。”于是不听雍季之计,而用咎犯之谋。与楚人战,大破之。还归赏有功者,先雍季而后咎犯。左右曰:“城濮之战,咎犯之谋也,君行赏先雍季,何也?”文公曰:“咎犯之言,一时之权也;雍季之言,万世之利也。吾岂可以先一时之权而后万世之利哉!”

译文

从前晋文公将和楚国在城濮这个地方交战,问咎犯:“怎么对付他呢?”咎犯说:“对待仁义的事情,君子是不满足忠信的;对待战争的事情,君子是不满足诈伪的。您就使用欺骗敌人的办法就可以了。”告别了咎犯,晋文公又以同样的问题询问雍季。雍季回答说:“通过焚烧森林的方法来打猎,虽然得到更多的野兽,但是以后就没有野兽了。使用欺诈虚伪的手法对待别人,虽然取得一时的利益,但是以后就不复正派了。您还是使用正派的办法处理这件事。”但晋文公没有听从雍季的告诫,而采纳了咎犯的计谋。和楚人交战,大败楚军。凯旋回师来赏赐有功的人员,首先是雍季而后是咎犯。左右随从说:“城濮这场战争的胜利,是您采用了咎犯的计谋。您进行赏赐,先行考虑雍季,这是为什么呢?”晋文公说:“咎犯的计谋,不过是一时的权宜之计;雍季的告诫,却是谋求万世的利益。我怎么能把一时的权宜之计放在前面,而把万世的利益放在后面呢?”

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.