以病去官百姓思之翻译,士虽骄之而己愈礼之翻译

首页 > 体育 > 作者:YD1662024-01-15 23:14:07

袁涣在曹操手下做梁相,政绩斐然(漫画)

建安五年(200年),曹操征讨徐州刘备,当时有传说刘备已死,群臣都拍手庆贺。唯独袁涣不这样,因为自己曾经被刘备举荐为吏,独自不表庆贺。不久,袁涣因病辞官后,深受百姓的思念。后又被征任为谏议大夫、丞相军祭酒。

建安十八年(213年)五月,曹操受封为魏公。七月,曹操正式建都邺城,立魏国社稷宗庙。

建安十八年(213年)十一月,曹操在魏公国内正式设置尚书、侍中等官僚机构。任命袁涣为郎中令,代行御史大夫之职。袁涣对曹操说:“现今天下大难已除,文武并用,才是长治久安的途径。我认为可以广泛地收集文章典籍,阐明先代圣人的教诲,用以改变民众的所见所闻,使全国形成文明的风气,那样,对于偏远地区的异族人,虽不能用武力征服,却可以用文明的道德使他们向往而来。”曹操认为他的话非常正确。

约建安二十年(215年),在职数年后,袁涣即去世了,曹操为他的死流下眼泪。下令赏赐谷物两千斛,一份叫“以太仓谷一千斛赐与郎中令家”,一份叫“用垣下谷一千斛送给曜卿家”,外人不明白他的意思。曹操下教令说:“用太仓谷,是依据官法;用垣下谷,是因为他是我亲密的老部下啊。”

以病去官百姓思之翻译,士虽骄之而己愈礼之翻译(5)

袁涣官至郎中令(漫画)

笔者认为:魏国刚建(213年),袁涣即为郎中令、代行御史大夫职。而曹操晋魏王(216年)后,明确任命华歆为御史大夫,若此时袁涣尚在,应会正式被任此职(而不是华歆)。所以,笔者大胆推测,袁涣很可能在建安二十年(215年)即身故。

袁涣有三从弟(可能是其伯父或叔父之子),知名当世:

袁霸,公恪有功干,与同郡何夔并知名于时,魏国初年官至大司农。其子袁亮,举秀才出身,为人坚贞执着,学有德行;厌恶何晏、邓飏之浮风,仕魏官至河南尹、尚书。

袁徽,汉末著名隐士,以儒素称,因天下荒乱避乱交州,司徒赵温曾征召他,但不应辟。

袁敏,颇有武艺,善于治水,仕魏官至河堤谒者。

袁涣有四子:

长子袁侃,字公然,有父之风,仕魏历任黄门选部郎、郡守和尚书,早卒。

次子袁宇(又名袁寓),字宣厚,精于辩论,喜好道家学说。但因自幼多病,还未出仕任官就逝世了。

三子袁奥,字公荣,行足以厉俗、言约而理当,仕魏官至光禄勋。

少子袁准,字孝尼,忠信公正,不耻下问,因为世事多险而不敢求进。遂著书甚多,谈论治世的事,与嵇康相交友善,曾向其学习《广陵散》。在魏仕官未详(很可能未仕于魏),入晋仕官为给事中。

以病去官百姓思之翻译,士虽骄之而己愈礼之翻译(6)

袁涣少子袁准后裔强大(画像)

袁涣孙辈及其后裔(史载,自袁滂、袁涣之后,袁氏子孙世有名位):

袁侃疑有二孙(史载其父祖均早卒):长为袁瑰,字山甫,西晋末年及东晋初年仕官为国子祭酒、散骑常侍。次为袁猷,字申甫,与兄袁瑰齐名;先后接替兄长任吕令及江都令,并与其南渡,在东晋历任武康令、侍中、卫尉卿。袁瑰之子袁乔,字彦叔,长期担任权臣桓温的属官和谋士,官至龙骧将军;并参与了晋灭成汉之战,战后不久即去世。袁猷之子袁勖,仕东晋为临汝令而早卒,家道因之中衰,其子就是东晋著名文学家、史学家袁宏。

袁准之子袁冲,仕晋为光禄勋。袁冲之子袁耽,仕东晋为历阳太守;袁冲二女,长女袁女皇嫁殷浩、次女袁女正嫁谢尚。袁耽之子袁质,仕东晋为东阳太守,娶谢安侄女。袁耽有二子二女:长子袁湛,娶谢玄之女,妾太原王氏女;次子袁豹,仕东晋为丹阳尹;长女嫁谢重、次女嫁王弘。这支其余后裔还有很多名人,都在南朝历仕为官,有史料可查的直到南陈宰相袁枢(517-567年,字践言)。

袁宏的从兄袁方平(袁乔嗣子),历任大司马掾、义兴、琅邪太守。袁方平之子袁崧,是东晋著名音乐家,官至秘书监;孙恩作乱时,担任吴郡太守,守沪渎城(今上海青浦区),城陷被乱军*害。今上海袁姓,多系袁崧之后。袁氏在其后的历史中,也多有名人(多系文人),比如南宋史学家袁枢,明代文学家袁宏道(公安三袁之一),清代诗人袁枚等等。

以病去官百姓思之翻译,士虽骄之而己愈礼之翻译(7)

袁涣长子袁侃玄孙袁宏,东晋著名文学家(画像)

作为魏晋时代一等一门阀子弟,袁涣虽是三公之子,却为人清净。当时,名门子弟大多都不守礼法及律例,而袁涣无论任何行为都必定守礼,这让很多人感到敬佩。他虽然先后侍奉过袁术、刘备、吕布和曹操四任主公,却从来不毁誉侮辱甚至带着新主攻击旧主。这一点,在那个乱世尤其难能可贵,他对于刘备的故事大家都知道了,对待其他的故主也依然如此。

据说,吕布和刘备最初和睦亲近,后来有了矛盾,想让袁涣写信去大骂羞辱下刘备。袁涣认为不能这样做,吕布却再三强迫他,他都不肯答应。最后,吕布大怒,用刀剑来威胁袁涣不为则死。袁涣脸色却丝毫不变,笑对吕布说:“我听说只有德行可用来羞辱别人,没听说用污言秽语来羞辱别人的。假使他本来就是个君子,将不会以将军你的话为耻辱;假如他实在是个小人,将用你的话回复你。那么,受辱的是你而不是他。再说我先前侍奉过刘将军,就像今天侍奉你一样。假如有一天我离开这里,再来痛骂将军,行吗?”吕布自感惭愧而作罢。

以病去官百姓思之翻译,士虽骄之而己愈礼之翻译(8)

上一页123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.