此其地不利而名甚恶翻译,其本欲推其事以勉其学者邪翻译

首页 > 体育 > 作者:YD1662024-01-25 14:59:07

【原文】

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为①我死,王则封②汝,必无受利地③。楚、越之间有寝之丘④者;此其地不利,而名甚恶⑤。荆⑥人畏鬼,而越人信禨③。可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知⑧,知不以利⑨为利矣。知以人之所恶为已之所喜,此有道⑩者之所以异乎俗也。(选自《吕氏春秋》)【注释】

此其地不利而名甚恶翻译,其本欲推其事以勉其学者邪翻译(1)

①为:如果。

②封:赐予土地、爵位。

③利地:肥沃富饶的土地。

④寝之丘:即寝丘,楚庄王封孙叔敖之子于此。

⑤恶:难听。

⑥荆:楚国的别称。

⑦禨(jī):迷信鬼神和灾祥。

⑧知:同“智”。

⑨利:世俗所认为的利益。

⑩道:智慧。

【评析】

老子说:夫唯不争,故天下莫能与之争。这就是水的智慧,也就是我们说的厚德载物。用老百姓今天的话说,就是吃亏是福。孙叔敖位至楚国令尹(宰相),以这样高的地位为子孙谋得一块丰腴的土地无可厚非。但是,孙叔敖临终时却嘱咐儿子,拒绝这样的封地。这种举动看起来有些傻,但是却着眼长远,真正为子孙考虑。为什么?好的土地谁不想要,但很容易被别人盯上,引起纷争。正所谓“匹夫无罪,怀璧其罪”。不好的土地,没有人愿意要,却能减少纷争。同时,还可以锻炼增强孩子们的治理能力,明白生于忧患的道理。孙叔敖看得很透,儿子有能力的话没必要给他们留下很多财物。儿子没能力的话这些财物也会被折腾完。把一种用自己双手创造幸福的好品质传给孩子,这才是最宝贵的。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.