“shenshen学子”做为我们高中语文的必学成语,被知名高校写成“xingxing学子”确实让人感到悲哀,文化传承是严肃而谨慎的,这种弄错读音进而导致写错字形事情的发生是否是因为汉字读音的变化呢。
例如“千里走单骑”到底怎么读呢?这么问题往往总是让人争论不休,有人说“骑”是“骑马”的骑,所以因作“qí”音,又有人说,古语中,“骑”一般都读作“jì”,故因读“jì”。这样的争论总是喋喋不休,不过现在,因为汉语字典的重新编撰,“骑”的“jì”音早已被删去,只留下了一个“qí”音,对次很多民众十分诧异,我们从小学的知识竟然成了错的了,那么“一骑红尘妃子笑”也要读qi吗?
无独有偶,像荨麻疹的荨(qian二声),现在读荨(xun二声)也曾经因为字典的修订而失去原本的读音,这样看来,不少古音之所以消失,也与这种潜移默化的变化不无关系。有些人因此而感到了悲观,一个字的读音,要因为很多人读错,就把原来正确的读音改成错的吗?
“多音字”自古就有,读音的变更也不是现在才开始的,比如“呆板”的“呆”字(ǎi变更为dāi)、“说客”的“说”字(shuì变更为shuō)确凿的凿(zuo变为zao)总而言之,汉字改旗易帜的事情,不是孤例。那么,为什么政府要大费周章地修改一个字的读音呢,其实政府之所以会更改汉字的读音,也并不是什么临时起意,反倒一直都是有迹可循的,比如说“说客”的“说”字,尽管曾经在读过书的人口中,都能够立即意识到这个字读作“shuì”,但是文化普及率的提高是近代才出现的现象,在很久以前,普通人的识字率并不高,在一些仅仅认识“shuō”字的人口中,就很容易叫错成“shuō”客。
有了这样的现象,自然是让当权者是头痛不已,要知道,中华民族之所以壮大的理由之一,便是因为“车同轨书同文”,倘若在同一个地区的民众当中,对汉字的认识出现了差异,长远来看恐怕是百害而无一利的。为此,统治阶级一直都致力于规范汉字读音这一重大使命,自然也是屡次三番地修改一些汉字的读音。
或许,这也便是汉语字典之所以需要重新修订的理由吧,而在这种情况下,选择一个接受度更为广泛的读音,以作为汉字读音的标准,就是十分有必要的事情了。在字典的编纂过程中,规则制定者往往选择了接受度更为广泛的一个读音,便也有了“骑”字从“jì”到“qí”的演变。
甚至可以说,我们的现代汉语其实是一个不断向错误读音妥协的过程,终其原因主要有以下几点:1.新的读音接受度更为广泛2.旧的读音实在是过于拗口3.是入乡随俗。有人觉得错的终究也是错的,如果字典编撰者能够一丝不苟地延续祖宗的法统,才更值得让人尊敬,这种向错误妥协的过程是有些哭笑不得的,甚至还会让人感到嗤之以鼻。
事实上民众之所以会有“错误”的读音,也与一些字本身是多音字不无关系,作为字典的编纂者,如此种种情况都是需要考虑清楚的,正如曾经汉字的简化一般,我们的汉字也在这种不断编纂的过程中越来越完善,并被更多的人所熟知。
尽管如此,一些古音的消失,在比如古诗词领域还是很遗憾的,一些汉字由于读音的改变,就难以避免地丧失了部分意境,令人心疼不已。