撒切尔夫人原生阶层也只是小店主
但有些看起来很明显的,其实并不是你以为的那个意思,比如法玛尔(Farmer)并不是农民,而是来源于“fermier”,*是收税的活儿,而惠特布雷德(Whitbread),并不是一个普通的面包师傅,他做的是富人才能吃的白面包;沃克(Walker)是走路的人吗?不是的,中世纪的羊毛加工有一道工序要把羊毛放到水和泥土中踩,专门踩羊毛的工人才叫沃克,而这道工序能让羊毛膨胀起来,于是这些人也可以叫做“富勒”(Fuller)。
从这些职业中还能看出中世纪的贫富与等级。比如邦德(Bond)是个奴隶(bondmen),弗莱(Fry)说明他是自由民(freeman),福斯特(Forester)拥有一片森林,而富兰克林(Franklin)更了不起,是个富农。张伯伦和钱伯斯,都是国王的近臣,是贵族。毕肖普呢,则是主教(Bishop)。
007一拍就是几十年,的确是资本的奴隶
虽然有这4种基础的分类,很多时候学者还是搞不清楚一些姓氏的起源,因为很多姓经过几百年的变化,也许在过程中被文盲写岔了或发错了音,也许是故意改变隐瞒出身,或者原先有明确含义的词现在已经找不到能对应的物件,还有就是原先指代的含义现在已经完全改变了。比如班克斯(Banks),并不是根据职业他的祖上是银行家,而是根据居住地,他们家生活在一片山坡上。