功夫(Kung Fu) 是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军士训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,武术有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想,神话和传说的启发。
Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts, the origin of which can be traced back to the need of self-defense, hunting activities and military training in ancient China. It is one kind of Chinese traditional sports. The young and the old often practice it. It has gradually evolved into the unique elements of Chinese culture. As a national treasure of China, there are hundreds of different styles for Kung Fu, which is most common forms of martial arts. Some of styles imitate the movement of the animals, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.
豆腐一词,收录为Tofu豆腐可以说Tofu,也可以说Bean curd
其中相关的豆腐的相关短语:
①豆腐房 bean-curd plant;
②豆腐干 dried bean curd; tofu;
③豆腐脑儿 jellied bean curd;
④豆腐皮 skin of soya-bean milk; thin sheets of bean curd;
⑤豆腐乳 fermented bean curd;
豆腐的相关英语例句
①She can be a bit tetchy but her bark is worse than her bite.
她脾气可能有点暴躁,但她是刀子嘴,豆腐心。
②I think Mapo beancurd and shredded meat in chilli sauce are quite special.
我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错.
③I'd like to add some pepper to the bean curd.
我想在豆腐里加一点辣椒粉.
④Bean curd , or tofu, is eaten everywhere in Taiwan.
在台湾到处都有豆腐吃.
目前查找到的中文音译成英文词汇Shaolin:少林
mahjong:麻将
chipao/qipao:旗袍
oolong:乌龙(茶)
ginseng:人参
kanbai:干杯
gung-ho:工合(意思是可以做Can do)
brainwash:洗脑
ketchup:番茄酱来自广东话
tofu (bean curd):豆腐
dim sum:(港式)点心
chi (energy of life):气
I Ching:易经
ba gua (octagonal Chinese design):八卦
yin and yang:阴阳
pot sticker :锅贴
egg roll:油炸春卷
wonton:混沌
Genral Gao's/Tso's chicken:左公鸡(广东话,一种菜名)
Kung Pao chicken:宫保鸡丁
Acupuncture:针灸
wok:锅
kungfu:功夫
Zen:禅
Tao:道
Taoism:道教
Baozi:包子
mantou:馒头
typhoon:台风
师傅可以用master,或者直接就是shifu,也是一个引入词。
以上词汇孰先孰后,我非历史学家,也无从多次考究其来源和意义,仅供参考,毕竟很多基本我都没有使用过。了解一下,甚是有趣,毕竟中文真的博大精深,要全盘输出为其他语言,难哉!如果让外国人看金庸小说,估计也是晕乎乎。
好啦,今天Berlin的分享就到此,希望对大家有帮助,如果喜欢,还可以查阅我之前发表过的文章和头条。
喜欢就关注,持续创作分享。