《梦江南·梳洗罢》(唐)温庭筠
梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,
斜晖脉脉水悠悠,
肠断白苹洲。
【注释】
1、望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。宋人多用双调。
2、梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
3、独:独自,单一。
4、望江楼:楼名,因临江而得名。
5、脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。
6、肠断:形容极度悲伤愁苦。
7、白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。
【译文】
梳洗打扮后,在望江楼上独倚斜栏眺望远方,成百上千艘船驶过去了,却都不是我心上所乘的船。夕阳的余晖洒在江面上,江水悠悠地流淌,思念的柔肠在那片白蘋洲上萦绕。
【赏析】
温庭筠(约812或说801、824)年——约866或说870、882年)唐代晚期诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。恃才不羁,好讥权贵,故屡不第。其诗与李商隐齐名,时称“温李”。为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大,与韦庄齐名,并称“温韦”。
这是一首闺怨词,作者假托思妇的口吻,表现离愁别恨。
起句“梳洗罢”,这三个字字少意深,给读者留了许多想像的余地:心上人将万里归来,拨动了思妇的情思,那激动而急切地心情尽在不言中。随后的“独倚”望江楼,反映了女主人公急切的心情;一个“独”字,写尽了她过往生活的孤独。
“过尽千帆皆不是”,写出了她希望破灭的心理路程:引颈远望,心随船近而紧张不已、激动万分,然而船到楼头却无情地继续前行,那一刻,深深的失望紧紧地攫住她的心!
“斜晖脉脉水悠悠”,期望落空而夕阳含情,柔情似水却无处话凄凉!那悠悠奔流的不是江水,而是女主人公不尽的柔情,更是她绵绵不绝的愁绪别情。
回想起他们曾在白苹州初识的过往,怎能不叫她肝肠寸断呢?
这首小令,用临江的楼头,点点的船帆,悠悠的流水,远远的小洲,营建了一种情景交融的意境。宛若一幅清丽的山水小轴,惹人遐想,耐人寻味。
感谢阅读!您的鼓励和关注是我前行的动力!