不过也有出现过一些让翻译人员为难的例子,尤其是翠神的英文“The Green Father(绿爸)”简直让人无法直视。
另外扎克的英文称号为“The secret weapon(秘密武器)”,但是由于其造型太像魔人布欧,所以才有了现在生化魔人的称号。
划重点二:英雄如此文艺全靠翻译努力 台词是国服翻译最大的亮点
LOL的官方翻译人员曾公开表示过,他最喜欢的翻译就是新版狼人的“血在流,一个不留!”
由于英文原版是“Blood runs…they all run(血流成河...他们都跑了)”,但如果直译的话,文本中两个run的押韵就没有了,仿佛失去了灵魂。
苦思冥想了几天终于才敲定了如今的版本,不仅做到了押韵,更是还原了一个疯狂的猎手。