经典台词
秀才:“I'm wrong. I'm really wrong from the beginning. I should not be married.If I not married, my husband will never die. If my husband haven't died……”
掌柜的:“我错了我真的错了 我从一开始就不应该嫁过来 如果我不嫁过来我的夫君也不会死 如果我的夫君不死……”
-第二十九回-
吕圣人智斗姬无命
佟掌柜火拼展红绫
吕知府的孙儿三岁识千字
五岁背唐诗
七岁熟读四书五经
八岁时精通诗词歌赋
不仅通古今
更是晓中外
各种子曰都不在话下
因此来了个“Britain"的培根子
-第三十二回-
拼厨艺大嘴成碎催
遇良才诸葛传衣钵
旺德福、泰瑞宝、我太富
wonderful、terrible、whatever
李大嘴眼中的洋文记忆法
像不像小时候刚学英语的我们
用铅笔标记中文相近的词语来背英语?
-第三十四回-
莫小贝受邀赴衡山
为情困秀才抱错人
剧中,秀才慷慨陈词的用莎士比亚的经典独白来撼动小贝的内心
这段台词足见演员的台词及英文功底
不过很可惜
熊孩子莫小贝并听不懂
秀才:
To be, or not to be, that is the question.Whether 'tis Nobler in the mind ,to suffer the slings and arrowes of outragious fortune,or to take arms against a sea of troubles,and by opposing end them.To die, to sleep,no more…and by a sleep, to say we end the heartache, and the thousand natural shocks that flesh is heir to! ‘Tis a consummation devoutly to be wished. To die, to sleep…To sleep, perchance to dreame.Ah! There's the rub!For in that sleep of death! What dreams may come…
翻译:
生存或毁灭, 这是个必答之问题:
是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,
还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,
并将其克服。
此二抉择, 究竟是哪个较崇高?
死即睡眠, 它不过如此!
倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,
那么, 此结局是可盼的!
死去, 睡去...
但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:
当我们摆脱了此垂死之皮囊,
在死之长眠中会有何梦来临?
......
老白:打住!说啥玩意儿呢!
大嘴:你...你不是骂我们呢吧!
-第四十八回-
败家女随口开条件
穷哥俩合伙办武馆
老白为了给掌柜的一个交代
承担起男人的责任表态要赚一百两银子
秀才也加入其中
于是他们决定用Chinese kungfu(中国功夫)来谋生
为了吸引中外武学爱好者
大嘴是model,秀才则洋文直译广告词