刘向《新序》卷8义勇诗解2佛肸叛田卑不从赵氏赏之不受白公胜弑君易甲屈庐义不从
题文诗:
佛肸昔凭,以中牟叛,置鼎于庭,致士大夫,
曰与我者,受邑不吾,与者烹之.大夫皆从.
至于田卑,田卑中牟,之邑人也.曰义死不,
避斧钺罪,义穷不受,轩冕之服;无义而生,
不仁而富,不如烹之.褰衣将就,鼎佛肸脱,
屦而生之.赵氏闻叛,攻而取之;闻田卑不,
肯与之也,求而赏之.田卑曰否,一人举而,
万夫俛首,智者不为.赏一人以,惭万夫义,
者不取也.我受赏使,中牟之士,怀耻不义.
辞赏曰以,行临人不,道吾去矣.遂南之楚.
楚太子建,以费无极,之谮见逐.建有儿子,
曰胜在外,子西召胜,使治白地,号曰白公.
胜怨楚逐,其父将弒,惠王子西,欲得易甲,
陈士勒兵,以示易甲,曰与我无,患不富贵,
不吾与尔,则此是也.易甲笑曰:尝言吾义,
吾子忘乎?立得天下,不义吾不,敢也威吾,
以兵不义,吾不从也.今子将弒,子之君而,
使我从子,非吾前义;子虽告我,以利威我,
以兵吾不,忍为也子,行子之威,则吾亦得,
明吾义也;逆子以兵,争也应子,以声鄙也,
吾闻真士,立义不争,行死不鄙.拱而待兵,
颜色不变.白公胜将,弒楚惠王,出亡令尹,
司马皆死,拔剑而属,之于屈庐,曰子与我,
将舍之也,子不与我,将*子也.屈庐乃曰:
诗有之曰:莫莫葛藟,肆于条枝,恺悌君子,
求福不回;今子*子,叔父西求,福于庐也,
其则可乎?且吾闻之,知命之士,见利不动,
临危不恐.为人臣者,时生则生,时死则死,
是谓人臣,之礼是故,上知天命,下知臣道,
其有可劫?胡不推之?白公胜乃.内其剑也.
【原文】
佛肸以中牟叛,置鼎于庭,致士大夫曰:“与我者受邑,不吾与者烹。”大夫皆从之。至于田卑,田卑,中牟之邑人也。曰:“义死不避斧钺之罪,义穷不受轩冕之服。无义而生,不仁而富,不如烹。”褰衣将就鼎,佛肸脱屦而生之。赵氏闻其叛也,攻而取之;闻田卑不肯与也,求而赏之。田卑曰:“不可也,一人举而万夫俛首,智者不为也。赏一人以惭万夫,义者不取也。我受赏,使中牟之士,怀耻不义。”辞赏徙处曰:“以行临人,不道,吾去矣。”遂南之楚。
【译文】
佛肸凭借中牟城反叛赵鞅。他在庭院里摆放了大鼎,把中牟邑的官员们全都招来,对大家说:“支持我的人受赠封邑,不支持我的人将被烹煮。”官员们都纷纷表示顺从佛肸。轮到田卑了,田卑是中牟邑本地的人,他说:“如果为了道义而死,即使遭受用斧钺斩*的大罪也不应避开;如果为了坚守道义而导致困窘不得志,即使可以获得高官厚禄,也决不接受。没有道义而活着,不仁爱而富有,那还不如被烹煮。”撩起衣服就要进入大鼎。佛肸急忙跑过去,把鞋子都跑掉了,这才把他拦下来。赵鞅听到中牟反叛的消息,带兵攻打中牟,把中牟占领了。他听说田卑坚决不答应支持,就找到他,要赏赐他。田卑说:“这是不可以的。一个人搞反叛,要让众人都低头服从,有智慧的人不会做这种低头屈从的事情。
【原文】
楚太子建以费无极之谮见逐。建有子曰胜,在外,子西召胜,使治白,号曰白公。胜怨楚逐其父,将弒惠王及子西,欲得易甲,陈士勒兵,以示易甲曰:“与我,无患不富贵;不吾与,则此是也。”易甲笑曰:“尝言吾义矣,吾子忘之乎?立得天下,不义,吾不敢也;威吾以兵,不义,吾不从也。今子将弒子之君,而使我从子,非吾前义也。子虽告我以利,威我以兵,吾不忍为也。子行子之威,则吾亦得明吾义也。逆子以兵争也,应子以声鄙也,吾闻士立义不争,行死不鄙。”拱而待兵,颜色不变也。
【译文】
楚国太子建因为受到费无极的诬陷而被放逐。太子建有一个叫胜的儿子流亡在外,子西召见并让他去治理白地,称为白公。胜怨恨楚国放逐了自己的父亲,准备*掉楚惠王和子西,并想获得易甲的支持,率领兵众威吓道:“服从我,不愁没有富贵;不服从我,这就是你的下场。”易甲笑道:“我曾经说过什么是道义,您忘了吗?立即获取天下,如果不合道义,我不会获取;用武力威吓我,如果不合道义,我也不会服从。现在您将要屠弑您的君王,却让我听从于您,这不符合我先前所说的道义。即使您用厚利诱劝我,用武力威吓我,我也不会屈从内心如果发声迎合您,这是令人鄙夷的,我听说士坚持道义不争斗,慷慨赴死做这样的事。您施行您的威势,我也彰显我的道义。领兵反击您,这是争斗;也不做令人鄙夷之事。”于是拱手等待兵众,脸色一点也没改变。
【原文】
白公胜将弒楚惠王,王出亡,令尹司马皆死,拔剑而属之于屈庐曰:“子与我,将舍之;子不与我,将*子。”屈庐曰:“诗有之,曰:'莫莫葛藟,肆于条枝,恺悌君子,求福不回。’今子*子叔父西求福于庐也,可乎?且吾闻知命之士,见利不动,临危不恐。为人臣者,时生则生,时死则死,是谓人臣之礼。故上知天命,下知臣道,其有可劫乎?子胡不推之?”白公胜乃内其剑。