明代文学家吴承恩的小说《西游记》是中国古典小说四大名著之一,以其融汇儒释道三大传统思想的格局与精彩纷呈的宗教世界观的文学描述在四大名著中别具一格。央视86版同名电视剧更是让小说中的诸多角色家喻户晓,妇孺皆知。其中师徒四人的文学形象更是给人留下深刻印象。师徒四人跋山涉水,远赴天竺的大雷音寺,求取经书便是整本《西游记》的故事主线。四人在故事的结尾,终于天遂人愿,求得了经书,并依据各自的修行,获得了高低不同的果位。而稍有文学常识的人都知道,吴承恩的小说取材于一位真实的历史人物——唐代高僧玄奘。
玄奘俗姓陈,是今河南开封人。自幼聪慧,年少便游历洛阳、西安与成都等地,陆续拜谒十二位僧人,先后学习《摄大乘论》《大涅槃经》《俱舍论》等佛学经典。在求学的过程中,主要有两大疑惑一直困扰着他。一是佛经翻译问题。汉译本的优劣,直接决定了国内佛学研习的水平,而当时的佛经译本良莠不齐,玄奘深受其累,故而在取经回国之后,将余生的大部分心血都投身于佛经的翻译当中;二是经典阐释问题。玄奘求学期间,恰逢佛学界从学派佛教向宗派佛教的过渡时期,思想活跃,玄奘转益多师,更为深切感受到佛学界对于同一部经典的诠释常常南辕北辙,甚至歧义百出。怀着探寻真经和真义的理想,进而弥合佛学思想界的错讹与纷争,玄奘逐渐萌生出西行取经的心愿。
由于早年受到《摄大乘论》的熏习,玄奘对于大乘瑜伽行派以及随后的法相唯识思想产生了强烈的兴趣,在取得真经之后,玄奘师徒便致力于相关佛典的翻译与诠释,以至于在国内形成了本土的佛学宗派——唯识宗。
关于唯识宗的经典,有“一本十支”之说:一本是以《瑜伽师地论》为本;十支分别有《百法明门论》《五蕴论》《显扬圣教论》《摄大乘论》《杂集论》《辩中边论》《二十唯识论》《三十唯识论》《大乘庄严论》《分别瑜伽论》。其中值得一提的是玄奘对于《三十唯识论》的译介与诠释。
《三十唯识论》是世亲菩萨圆寂前的遗作,又称《唯识三十颂》。颂是一种梵语语体,以韵文的方式进行写作,类似中国的骈文;论则点明这三十颂的核心是唯识,并以佛教特有的因明学来论辩唯识的深义。由于三十颂文字简约,却包罗万象,涉及唯识的相、性,位,其思想幽微邻虚,异常艰涩,没有详尽的阐释,后人只能望而却步。但世亲大限将至,未能作释,这留给之后的佛学家尝试的机会,也让三十颂的诠释众说纷纭,莫衷一是。一般而言,以十大论师的阐释最为精湛,有护法、德慧、安慧、亲胜、欢喜、净月、火辨、胜友、胜子、智月。《西游记》中唐僧的西行目的地是大雷音寺,在历史上,则是印度的那烂陀寺。当时寺内的三藏法师是戒贤,戒贤师承护法,护法师承陈那,陈那则师承世亲,可见玄奘师承于十大论师之一的护法,间接延续了世亲菩萨的思想脉络;又经玄奘的高足、窥基大师的建议,以护法的诠释为纲,杂糅其余九家注疏,才成就了今日十卷本的《成唯识论》,也是当时唯识研究的泰斗之作。
此外,玄奘取回的经书自然不止于唯识宗的经典,还包括其他大乘论、上座部经律、大众部经律等六百五十七部经典。归国后,先后在弘福寺、慈恩寺、西明寺等地设置译场,共计译出佛教经典七十五部、一千三百三十五卷;并且积极投身于经典的诠释、唯识的弘法、弟子培养等活动,称为我国最伟大的高僧,当之无愧。