众所周知,《哆啦A梦》是全球适龄儿童的童年,它在全球范围的统一名字都是“哆啦A梦”,但是在中国有着不一样的情况,哆啦A梦有着几个不同的名字,最后一个真的是很少见啊!
哆啦A梦
1.机器猫
哆啦A梦最早的名字其实就是根据它的角色设定而来的——机器猫。大陆的出版社在翻译的时候仔仔细细的研究了一番,决定将名字定为机器猫,使得小朋友们更容易理解,也更方便记住。
哆啦A梦和大家
旧的漫画书
2.小叮当(叮当猫)
这个名字也是很多人小时候经常看到的,因为台湾版本的翻译是我们小时候看的主要版本之一哦,类似于《蜡笔小新》一样,都是台湾的配音,那么自然也是有结合了台湾本地的特色的翻译,小叮当的来头是因为它的胸前有个可爱的铃铛,所以叫它小叮当。