みなさん、こんにちは。
大家好,我就是早道日语人(sang)见(xin)人(bing)爱(kuang)、花(you)见(zai)花(hu)开(shuo)的棉羊老师~
一提到“雨”第一个浮现在大家脑海中的场景是什么呐?是前段时间袭击了广东等多个省市的“大山竹”?还是“最美的不是下雨天,是曾与你躲过雨的屋檐”呢?在这个秋雨绵绵、秋意渐浓的时节,各位十一期间出门看了“人山人海”和在家做了“快乐肥宅”的小主们,你那里有没有“冷冷的冰雨在脸上胡乱地拍呢~”
在日本,我们经常会看到“哪怕只有1、2滴雨,日本人也会马上打开雨伞,甚至有的时候雨已经停了,很多人还是在撑着伞…”这样的景象。之所以这样做,有一部分原因是日本人不想被雨水破坏发型和妆容,谁还不是一个精致的猪猪男孩儿、猪猪女孩儿啦~此外,如果被雨淋,湿漉漉的衣服贴在身上会很不舒服,还会给周围的人造成麻烦。所以今天棉羊就和大家一起来看看日语中有哪些关于“雨”的说法~
一般来说“雨”字在日语中单独出现时,读作「あめ」(a me)。我们平时说的“下雨”在日语中就可以说用「雨が降ります」(a me ga fu ri ma su)来表达。
这里棉羊要给大家安利一个不按套路出牌的单词:
A:ねえねえ、見て、あの人、雨男じゃない?
(ne e ne e、mi te、a no hi to、a me o to ko ja na i?)
(诶,快看,那个人是雨神吧?)
B:ああ、本当だ!
(a a、hon to u da!)
(哎呀!可不咋滴!)
「雨男」(a me o to ko),意思是“自带下雨属性的男人”,只要他在就会下雨。说到这里大家有没有想起一个人呢?当当~没错,就是我们的萧敬腾啦!正在看这篇文章的你有木有立刻切换到度娘,搜索“萧敬腾行程”呐~(看穿一切脸)
当“雨”与其他汉字一起出现时,经常读作「さめ」(sa me)或者「う」(u)。
比如:
春天到了,冰雪消融,万物复苏,又到了……咳咳,不好意思,走错片场啦。总之,春天真真是个充满湿意的季节啊~我们经常听到的“春雨贵如油”。这里的“春雨”用日语来表示的话,就读作「はるさめ」(ha ru sa me)。
更有趣的是,日语中写作“春雨”的这个词同时还有“粉丝”的意思,可能是下雨时候它的线条很像粉丝的形状叭哈哈~
有“春雨”当然就有与之对应的“秋雨”啦,它的日语读作「あきさめ」(a ki sa me)。俗话说“一场秋雨一场寒”,这个“寒”不仅仅是诗词中凄凉氛围的渲染;进入秋季以来,冷空气逐渐活跃,降温降雨天气越来越多,大家一定要适当增添衣物,注意保暖哦~
此外,还有一种不走寻常路却频频出镜的雨,那就是“梅雨”,读作「つゆ」(tsu yu)或者「ばいう」(ba i u)。由于受到季风的影响,每年6-7月我国江南地区以及日本中南部开始出现持续阴雨的天气,因此时正值梅子成熟的季节故称之“梅雨”(古诗有云“黄梅时节家家雨”即指此时)。又因空气湿润,物品易发霉,故又取谐音称之“霉雨”。梅雨移动的轨迹(雨带)犹如一条曲线,在日语中一般称它为“梅雨前线”,读作「ばいうぜんせん」(ba i u zen sen)。
说到降雨的强度,比较常见的有“小雨”——「こさめ」(ko sa me)和“大雨”——「おおあめ」(o o a me)。
那大家猜一猜「土砂降り」(do sya bu ri)是什么意思呢?难道是“泥石流”嘛?bubu~「土砂降り」其实是“瓢泼大雨”的意思,和土啊砂石什么的没有太大的关系。此外,还有常见的「豪雨」(go u u),在日语中是“暴雨”的意思,以及大家都很熟悉的「嵐」(a ra shi),其实指的是“暴风雨”,等等。怎么样,是不是超有画面感吖~(骄傲脸)
ps:棉羊不禁要为我岚打电话,和我一样在坑里的小伙伴请举手!
最后棉羊要送给大家一句谚语:
雨垂れ石を穿つ(あまだれいしをうがつ)(a ma da re i shi wo u ga tsu)
它就是“水滴石穿”的意思。
无论是多么弱小的力量,只要坚持不懈的努力,总会有成功的那一天。
だから、みなさん、一緒に頑張りましょう!(大家一起加油叭!)