The snowfall on Christmas Eve in the small town of Silent Hill was unusually heavy, blanketing the streets and houses in a thick layer of white. The cold wind howled through the bare tree branches, casting eerie shadows on the snow-covered ground.
在寂静岭这个小镇上,圣诞平安夜的降雪异常的大,厚厚的白雪覆盖了街道和房屋。寒冷的风穿过光秃秃的树枝呼啸着,在雪地上投下诡异的影子。
In the center of town, the old church stood silent and foreboding, its Gothic spires rising up into the darkening sky. The only sound to be heard was the occasional creaking of the wooden doors as they swung open and closed in the wind.
镇中心,古老的教堂静静地矗立着,显得威严而令人生畏,其哥特式的尖顶高耸入漆黑的天空。唯一的声音是偶尔传来的木门在风中的吱吱声。
As the night fell, the townspeople gathered in the church for the annual Christmas Eve service. They huddled together for warmth, their breath visible in the frosty air. The pastor, an elderly man with a kind face and gentle voice, led them in prayer and song, the familiar words of the carols offering a sense of comfort and peace.
当夜幕降临,镇民们聚集在教堂参加一年一度的圣诞平安夜礼拜。他们挤在一起取暖,呼出的气在寒冷的空气中清晰可见。牧师,一位和蔼可亲的老者,用柔和的声音带领他们祈祷和歌唱,熟悉的圣诞颂歌歌词给人们带来了一种舒适和安宁的感觉。
But as the service drew to a close, a sudden crash echoed through the church, startling the congregation. They turned to see the large stained-glass window shatter, sending shards of colored glass flying across the room. A figure stood in the opening, cloaked in black and hooded, its face hidden in shadow.
但是,当礼拜即将结束时,一声巨响回荡在教堂里,震惊了会众。他们转过身来,看到教堂的大彩窗被撞碎,五颜六色的玻璃碎片飞溅到房间里。一个身影站在破口中,身披黑色斗篷,头戴兜帽,脸藏在阴影里。
A gasp rippled through the crowd as the figure stepped into the church, its footsteps echoing loudly in the silent sanctuary. The pastor stepped forward, his voice quavering as he asked, "Who are you? What do you want here?"
当那个身影走进教堂时,人群中发出了一阵倒吸凉气的声音,它的脚步声在寂静的教堂里回荡。牧师走上前来,声音颤抖地问道:“你是谁?你来这里干什么?”
The figure raised its head, and a chill ran through the church as the townspeople caught a glimpse of its skull-like visage and glowing red eyes. It let out a cackling laugh and spoke in a voice that sounded like the rustling of dry leaves, "I am the Spirit of Christmas Past, come to claim what is mine."
那个身影抬起头,当镇民们瞥见它骷髅般的脸庞和发光的红眼睛时,一股寒意传遍整个教堂。它发出刺耳的笑声,用干枯树叶般的声音说道:“我是过去的圣诞精灵,来拿回属于我的东西。”
Panic broke out as the townspeople scrambled to escape the church, pushing and shoving each other in their desperation to get away from the terrifying creature. But the Spirit of Christmas Past blocked their path, its laughter ringing out through the chaos.
恐慌中,镇民们争先恐后地逃离教堂,在绝望中互相推搡以摆脱这个可怕的生物。但过去的圣诞精灵却挡住了他们的去路,它的笑声在混乱中回荡。
One by one, the townspeople were snatched up by the creature's clawed hands and dragged into the shadows, their screams echoing through the night. The pastor tried to protect his flock, but he was no match for the creature's strength and was quickly overwhelmed.
镇民们一个接一个地被这个生物用爪子抓住并拖入阴影中,他们的尖叫声在夜空中回荡。牧师试图保护他的信众,但他的力量无法与这个生物匹敌,很快就被制服了。
As the last of the townspeople disappeared into the darkness, the church fell silent once again. The only sound was the creaking of the wooden doors as they slowly closed, sealing the fate of Silent Hill's Christmas Eve forever.
当最后一个镇民也消失在黑暗中时,教堂再次陷入寂静。唯一的声音是木门慢慢关闭时发出的吱吱声,永远地封存了寂静岭圣诞平安夜的命运。
The next day, the town was found deserted, with no trace of the missing townspeople. The only clue to their fate was the shattered stained-glass window of the church, its colorful shards littering the snow-covered ground like a macabre work of art.
第二天,人们发现这个小镇空无一人,失踪的镇民没有留下任何痕迹。唯一的线索是教堂破碎的彩窗,其五颜六色的碎片散落在雪地上,像一件诡异的艺术品。
Years later, on Christmas Eve, travelers who passed through Silent Hill spoke of a strange chill in the air, and the occasional sound of laughter and screams carried on the wind. They knew not to linger in the town, for it was said that the Spirit of Christmas Past still lingered there, waiting to claim its next victim. And so, Silent Hill remained a place of mystery and horror, a reminder of the terror that can lurk in the shadows of even the most joyful of holidays.
几年后的圣诞节前夕,经过寂静岭的旅行者谈到空气中奇怪的寒意,以及偶尔随风传来的笑声和尖叫声。他们知道不要在这个小镇逗留,因为据说过去的圣诞精灵仍然潜伏在那里,等待着下一个受害者。因此,寂静岭仍然是一个神秘而恐怖的地方,提醒着人们即使在最快乐的节日里也可能潜藏着恐怖。