再比如“theofficialsongbird”,仅对了一句歌词的口型,就硬控网友7秒钟,视频播放量超过330万次,评论区不少人提到自己反复看了3遍以上。
还有人不满足对口型的乐趣,发起演唱挑战,试图自己唱下整首歌,尽管不懂歌词什么意思,但唱得那叫一个真情实感。
博主“itsthepeacocks”声嘶力竭地唱了一整段,发音还挺标准,震惊了一众老外们,视频在TikTok上的播放量超过900万次,达到近千万次。不少人在评论区惊叹他竟然真的学会了这首中文歌。
老外们认真学习《今生缘》的挑战精神,让博主“chineseteacherlily01”受到了启发,做了一条用谐音标注《今生缘》歌词的视频。
在谐音注释下,“我们今生注定是沧桑”可以读作“Woman cheat so true in shit sun sun”,“哭着来要笑着走过呀”被音译成“would you lie you shout it's over ya”。虽然英文版语意不同,但那个调调已经拿捏了八九分。
这条视频在TikTok上热度颇高,播放量超过1200万次,确实有一些外国网友通过这样的音译学会了自己人生中的第一首中文歌。
而当老外们热火朝天翻唱《今生缘》 这件事传入国内,不少国内网友才后知后觉地知道这首歌,属于是反向文化输入了。
另一首在TikTok上走红的“中文神曲”《扛过枪放过羊》也是类似的情况,国内网友听都没听过,老外们越跳越起劲。
在TikTok上搜索#扛过枪放过羊#相关话题,能找到用不同语言发布的视频,日语、韩语、英文等等,每个人都是一套标准舞姿:跟着节奏做出打手枪的动作,然后摇摆身体。
热度高的比如“run5runrun”,就是两个可爱的日本女孩跳《扛过枪放过羊》,TikTok播放量超过250万次。在日本国内,“扛过枪放过羊”还有单独的日语话题#カンカンダンス#,翻译过来就是kangkang舞,成为一种热门内容类型。