(梵高的临摹)
显然,这种临摹其实已经是梵高的创作了,这作品里,是消化过生活,满满都是梵高自己。
高级的临摹,实际就是创作。
李煜的临摹李煜也临摹,只是文学的临摹,不能是完全的照抄或“毕肖”,而是“消化吸收”,因为文字完全一样的话,就成了抄袭。我们说李煜临摹,是说他借前人的诗意,创造出了属于自己的词意,而且,有了自己的味道。这也是高级的临摹,实际就是李煜的创作。
比如,本文要着重说的这首《清平乐·别来春半》,全词如下:
别来春半,触目愁肠断。砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。雁来音信无凭,路遥旧梦难成。离恨恰如春草,更行更远还生。
(别来春半梅花落)
据说这首词是李煜请求宋太祖放还他的七弟从善而不可得时写的作品,当然是思亲不得,用来表达想念之情的,但实际上我们却可以把它理解的更宽泛一些,因为它更具普适性,它是一首离人抒发愁恨的作品,放在谁身上都合适,所以有共鸣,因为它意境深远,极具审美价值。
别来春半,触目愁肠断。李煜的词开头一句常常如此,似乎脱口而出,却饱含深情,又统领全篇。分别以来,又到了春半时分,眼里看到什么,都会激起思念之愁。“触目”的是春景,“惊心”到肠“断”,足见思念之苦、之重。愁绪如此浓重,往下看,自然是通篇的哀婉凄绝。
(白梅胜雪)
砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。梅花如雪,该是白梅,白梅开得晚,春半时节,正值白梅缤纷落花之时。离人站在白梅树下,落花之中,孑立一身,春去无情,落花无奈,他想到了远方的亲人,一半伤春,一半思亲,愁恨徘徊之中,落花不知不觉沾了一身,只能下意识的拂去,但花瓣不断飘下,刚刚拂掉去,就又将他的衣襟沾满。
(落英缤张纷)
落不尽、拂不尽的梅花,不正是扔不掉、拂不去的离愁。“一切景语即情语”,这一刻,情景相融,落花人独立,离愁催肠断。
转到下阙。雁来音信无凭,路遥旧梦难成。大雁没有捎来你的音信,这一句是直白的思念,因为中国人常以大雁为信使,没有音信,自然悲哀;于是想着想做个与你一起的梦吧,因为路途太遥远,做不成,这一句看似无理,实则悲意深沉,想一想,路远跟做梦有关系吗?没有,但就是因为路远,所以阻断了我的梦,时空之隔加重了思亲的悲哀,悲意又递进一层。
离恨恰如春草,更行更远还生。这一句是李煜的临摹,因为古诗有“青青河畔草,绵绵思远道”的句子,出自《饮马长城窟行》,但原句显然简单,意蕴也相对单纯,河边春草青青,连绵不绝伸向远方,远方是他未归的丈夫,简洁而质朴。
李煜也这样写,但不是照抄。梦做不成,于是登高远望,只见到春风之下,春草重生,道路两侧,绵绵不绝尽是春草,目光看到远处,青草就长在远处,绵延直到目光尽头。