原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
最近有小伙伴说在跟朋友聊天的时候,对方冷不丁儿的来了一句 “chickenshit”,然后自己一整天都没有心情去吃东西,这到底是怎么一回事呢?今天咱们就一起来学习一下吧!
其实我们大家应该都知道:
chicken -- 指的就是:小鸡;
shit -- 指的就是:屎,便便!
而合在一起的 “chickenshit”,如果大家真的按照字面上的意思理解为是 “鸡屎”的话,估计就真的吃不下饭了!
其实 “chickenshit” 一般如果在用来表达一些事物的时候,通常指的是 “一些不重要的工作,琐碎的细节” 这样的意思;
“chickenshit” 还可以当形容词讲,指的就是 “渺小的,分文不值的 (人或物)”
You think I'm chicken shit,don't you?
你认为我分文不值,是个小人物,不是吗?
在英文中,“chickenshit” 还有另外的一层含义,它的英文解释通常指的是:
a person WHO is not brave
意思就是说:一个不勇敢的人。
在人们的生活中,在大多数老外们的认知里,如果说一个人不勇敢的话,那他一定就是个胆小鬼;所以呢:
chickenshit -- 还可以指:胆怯的,懦弱的;胆小鬼;
如果咱们大家身边有一些胆小鬼的话,就可以这样来表达:
Come on,don't be such a chicken shit.
拜托啦,别像个胆小鬼似的。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
其实说到一个人是 “胆小鬼” 呢,咱们之前也讲过,单单一个 “chicken” 也可以用来表达这层意思;
而在生活中,老外们还经常会说到这样的一个词组,叫作:
chickenfeed
注意:这可不是 “喂养小鸡” 或者是 “鸡饲料” 的意思哦!
其实大家可以根据这个单词字面上的意思来想象一下:如果我们在饲养一只小鸡的时候,它每天能吃多少饲料呢?也就那么一点点!
所以呢,“chickenfeed” 经常会被人们引申为是:微不足道的数目,尤其可以用来指钱!
也就是说 “非常少的钱,微乎甚微的一点钱!
如果大家感觉自己的钱少的话,估计得为自己做点什么了:
He is going to change the job for the chickenfeed in this company.
他准备换个工作,因为这家公司的工资太少了。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!