精卫填海50个词英语作文,精卫填海英语简短版50词

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-04 17:15:18

英语口语·吉米老师说

我们耳熟能详的中国传统故事竟然也有英文版,吉米老师搜集了10个中国传统故事的英语版,一起来学习吧!

精卫填海50个词英语作文,精卫填海英语简短版50词(1)

英语·传统故事

本文音频整理自:英文教学(ID:yingwenjiaoxue),版权归原作者所有

吉米老师碎碎念:同学们在听第一遍音频的时候最好先不要看文本,采用盲听的方式,看看自己能听懂多少。

然后对照原文听第二遍,注意每个单词的发音。第三遍继续盲听,再对照,以此反复,精听至少4遍,直到自己能够听清每个单词及发音技巧。

这个方法能够帮助你提升英语的语感和听力。如果同学们在听第一遍的时候已经能够听清 80% 的单词,证明你的英语水平真的很了不起哦。

1、The Tortoise and the Hare

龟兔赛跑

兔子向动物们吹嘘自己的奔跑速度,动物们有的为它喝彩,有的感到十分无聊。这时,乌龟却说,自己能在跑步上打败兔子,并邀请兔子与之一战。比赛开始了,兔子跑得很快,一会儿乌龟就落在了后面,兔子便在一棵树下打起盹来。乌龟爬啊爬,它能战胜兔子吗?

Welcome to ALO7’s Power to Learn. Today’s story is The Tortoise and the Hare, retold by Jenny Lam and Sheila Higginson, and narrated by Judy Luxton.

HOP! HOP! HOP! Rabbit jumped very fast.

HIPPITY! HOPPITY! HOP! HOP! Rabbit jumped even faster.

“Look at me,” bragged Rabbit. “I am the fastest!”

His animal friends watched. Some cheered. Some were bored. They had seen Rabbit run many times before.

“Here he goes again,” said Cat. “Rabbit is always running.”

“And he is always bragging about being the fastest runner,” said Owl.

“He does run fast,” said Monkey.

Tortoise walked up slowly to the other animals.

Tortoise spoke slowly. “Is Rabbit bragging about being the fastest runner again?” he asked.

The animals nodded their heads yes.

“I will challenge Rabbit to a race. I can beat him,” said Tortoise calmly.

All the animals got excited. “A race!” they cried.

Rabbit laughed. “All right. Let’s race. I will win anyway.”

Tortoise and Rabbit went to the starting line.

“On your mark. Get set. Go!” cried Owl. He flapped his wings! Rabbit and Tortoise crossed the starting line. The race began!

Rabbit ran fast. He hopped, and he ran. He hopped again. He ran even faster.

Rabbit was far ahead of Tortoise. He kept running. He kept hopping.

He stopped by a tree. He looked behind him. Where was Tortoise?

Tortoise walked slowly. He was far behind.

Rabbit yelled, “Hey, how do you expect to beat me? You are walking so slowly! You will never beat me. You will never win!”

Rabbit sat down under the tree.

“I will take a rest,” said Rabbit. “Tortoise is slow. He will never catch up. I have plenty of time to relax.”

Rabbit rested under the tree. He got comfortable. Then he stretched out.

Soon he was lying flat on the ground. He fell asleep. He snored loudly.

Tortoise walked slowly. He kept walking. And walking. And walking.

He walked to the tree where Rabbit was sleeping. He did not stop. He kept walking and walking and walking.

Tortoise never stopped. He didn’t take a rest. He just walked.

He kept walking until he got to the finish line.

All the animals cheered. They were amazed that Tortoise won. He never gave up. He just kept walking and walking and walking.

The cheering was very loud. It woke Rabbit. He jumped up from his sleep!

“What happened? What’s that noise?” asked Rabbit. He began to run.

He ran faster and faster and faster. But he was too late. Tortoise had already crossed the finish line. Tortoise won the race.

以下翻译来自百度翻译:

欢迎使用ALO7的学习能力。今天的故事是《乌龟和兔子》,由林珍妮和希拉·希金森复述,朱迪·卢克斯顿讲述。

单足蹦跳单足蹦跳单足蹦跳兔子跳得很快。

嬉皮士!希望怜悯!单足蹦跳单足蹦跳兔子跳得更快。

“看看我,”兔子自夸道。“我跑得最快!”

他的动物朋友们看着他。一些人欢呼起来。有些人感到无聊。他们以前见过兔子跑很多次。

“他又来了,”猫说。“兔子总是在跑。”

“他总是吹嘘自己跑得最快,”猫头鹰说。

“他确实跑得很快,”猴子说。

乌龟慢慢地向其他动物走去。

乌龟说话很慢。“兔子又在吹嘘自己跑得最快了吗?”他问道。

动物们点头表示同意。

乌龟平静地说:“我要和兔子赛跑,我能打败它。”。

所有的动物都兴奋起来。“比赛!”他们喊道。

兔子笑了。“好吧。我们比赛吧。反正我会赢的。”

乌龟和兔子去了起跑线。

猫头鹰叫道:“按你的指示,准备好,走!”。他拍打着翅膀!兔子和乌龟越过了起跑线。比赛开始了!

兔子跑得很快。他跳了起来,然后跑了。他又跳了起来。他跑得更快。

兔子远远领先于乌龟。他一直在跑。他不停地跳。

他在一棵树旁停了下来。他回头看了看。乌龟在哪里?

乌龟走得很慢。他远远落后了。

兔子喊道:“嘿,你怎么能打败我?你走得这么慢!你永远也赢不了我。你永远也赢不了!”

兔子在树下坐了下来。

“我要休息一下,”兔子说。“乌龟很慢。他永远也赶不上。我有足够的时间放松。”

兔子在树下休息。他感到很舒服。然后他伸了伸懒腰。

很快他就平躺在地上。他睡着了。他鼾声很大。

乌龟走得很慢。他继续走。还有走路。还有走路。

他走到兔子睡觉的树旁。他没有停下来。他不停地走啊走啊走。

乌龟从不停下来。他没有休息。他只是走路。

他一直走到终点线。

所有的动物都欢呼起来。他们很惊讶乌龟赢了。他从未放弃。他一直走啊走啊走。

欢呼声非常响亮。它惊醒了兔子。他从睡梦中跳了起来!

“怎么回事?那是什么声音?”兔子问。他开始奔跑。

他跑得越来越快。但是他太晚了。乌龟已经过了终点线。乌龟赢得了比赛。

精卫填海50个词英语作文,精卫填海英语简短版50词(2)

2 Folktale_Pangu Separates the Sky and the Earth

盘古开天

很久很久以前,世界上没有天,也没有地,宇宙是一片混沌。直到有一天,盘古在混沌中苏醒,却发现自己无法伸展。他在混沌中挪动着,企图脱离困境。终于,他发现一把斧头,他向上一砍,砍出了天,向下一劈,劈出了地。他将天与地撑开,随着盘古越来越高,天与地的距离也越来越大。直到 18000 年后,盘古死去,他的头和身体成为五座大山,眼睛成为月亮和太阳,毛发成为星星,血液成为水,填充江河湖海。盘古终于与天地同一。

Welcome to ALO7’s Power to Learn! Today’s story is Pangu Separates the Sky and the Earth, retold by Melinda Lilly Thompson and narrated by Janet Martin.

It was the beginning. There was no sky. There was no Earth.

The universe was a big black egg.

Inside the egg it was dark. It was still. Something grew inside the black egg. It was not a baby bird. It was not a baby snake. What was it?

Something grew for 18,000 years. Something slept. Something dreamed. It was the dream of the universe.

Finally, something stopped dreaming inside the black egg. Something woke up. It was Pangu! In the darkness, his eyes shone like the sun and moon. He stretched. Bump! He hit his head on the egg. Pangu yawned.

Good morning, Pangu!

Pangu moved around in the darkness. He was too big for the egg. He felt trapped inside. He tried to break free. He reached out his hand and touched something sharp. Ouch!

It was an axe! Great! It was just what he needed!

Swing! Pangu hit the egg with his axe. The egg got a crack.

Swing! Pangu hit it again. Pangu broke the egg!

He took a deep breath. He pushed up. Above him it became light and airy. He pushed higher and higher. It became the sky.

Pangu pushed down. Below him it was dark and heavy. He pushed lower and lower. It became the Earth.

Pangu did not let the egg close. He pushed apart the sky and the earth.

He kept pushing for 18,000 years. The sky became thicker.

It spread out. The Earth became thicker. It got bigger.

The more Pangu grew, the farther apart he pushed the Earth and the sky. The sky grew very high. The Earth grew very big. In between the Earth and the sky, Pangu grew very tall. He spread the Earth and sky apart once more.

Finally, Pangu got tired. He died. Then . . . His head and body became the Five Sacred Mountains. They are 'Mount Tai, Mount Heng in Hunan, Mount Hua, Mount Heng in Shanxi, and Mount Song. Pangu’s eyes turned into the sun and moon. His blood changed into water. It filled the river and sea. His hair turned into stars.

The universe and Pangu became one.

以下翻译来自百度翻译:

欢迎来到ALO7的学习力量!今天的故事是《盘古分隔天地》,由梅琳达·莉莉·汤普森重述,珍妮特·马丁讲述。

这是一个开始。没有天空。没有地球。

宇宙是一个巨大的黑蛋。

鸡蛋里面是黑的。它仍然是。黑鸡蛋里长出了什么东西。那不是一只小鸟。那不是一条小蛇。那是什么?

有些东西生长了18000年。有东西睡着了。梦见了什么。这是宇宙的梦想。

最后,黑鸡蛋里的东西停止了梦想。有东西醒了。是盘古!在黑暗中,他的眼睛像太阳和月亮一样闪闪发光。他伸懒腰。碰撞他的头撞到了鸡蛋上。盘古打了个哈欠。

早上好,盘古!

盘古在黑暗中四处走动。他太大了,不能吃鸡蛋。他觉得自己被困在里面了。他试图挣脱。他伸出手去碰了碰锋利的东西。哎哟

那是一把斧头!伟大的这正是他所需要的!

摆动盘古用斧头砍鸡蛋。鸡蛋裂开了。

摆动盘古再次击中它。盘古打碎了鸡蛋!

他深吸了一口气。他向上推。在他头顶上,天空变得明亮而通风。他推得越来越高。它变成了天空。

盘古推倒了。在他的下面是黑暗和沉重的。他推得越来越低。它变成了地球。

盘古没有让鸡蛋关上。他推开了天空和大地。

他坚持了18000年。天空变得更厚了。

它蔓延开来。地球变厚了。它变大了。

盘古越长,他把地球和天空推得越远。天空变得很高。地球变得很大。盘古在天地之间长得很高。他把大地和天空再次分开。

最后,盘古累了。他死了。然后他的头和身体成了五岳。它们是"泰山,湖南衡山,华山,山西衡山,嵩山"。盘古的眼睛转向太阳和月亮。他的血变成了水。它充满了河流和海洋。他的头发变成了星星。

宇宙与盘古融为一体。

精卫填海50个词英语作文,精卫填海英语简短版50词(3)

3、monkeys Try to Save the Moon

猴子捞月

小猴子在树林中玩耍,看见井中有光亮透出,它以为月亮掉到了井里,它的惊呼声吸引了许多猴子围观,他们齐心协力,想把月亮从井中取出来。在它们几乎就要碰到井水时,大猴子看到天空中的月亮,潘然醒悟:井中的月亮不过是天空中月亮的倒影啊!

Welcome to ALO7’s Power to Learn. Today’s story is Monkeys Try to Save the Moon, written by Jenny Lam and Sheila Higginson, and narrated by Aaron Smith.

Little Monkey plays in the forest.

He jumps. He hangs from a tree. He swings from tree to tree. He swings over a well.

He sees a glow from the well.

“Oh no!” cries Little Monkey. “The moon fell into the well!”

Big Monkey hears Little Monkey. She swings over from a nearby tree.

She looks into the well.

“Oh no! You’re right,” cries Big Monkey. “The moon fell into the well!”

Bigger Monkey swings over, too. He looks into the well.

“Oh my!” he cries. “The moon fell into the well! What can we do?”

Other monkeys hear the noise. They are curious. They wonder what is going on. They swing over to the well.

“Oh no!” the first monkey cries.

“Oh no!” the second monkey cries.

“Oh my!” the third monkey cries.

“The moon fell into the well!” they all howl.

“What can we do?” asks Little Monkey.

“We have to get it out!” yells Big Monkey.

“Let’s get to it!” says Bigger Monkey.

He climbs up the tree next to the well. He wraps his tail around a branch.

Bigger Monkey hangs upside down. He holds onto Big Monkey’s feet with his hands.

Big Monkey hangs upside down. She holds Little Monkey’s feet with her hands.

Little Monkey hangs upside down. He holds another monkey’s feet with his hands.

Monkey by monkey, they form a chain. The chain reaches all the way down into the well.

Soon, they can almost touch the water in the well. They see the moon in the water. It looks very close! Stretch, monkeys!

Just then, Bigger Monkey looks up at the sky.

“Wait a minute! The moon is not in the well!” he cries. “It is in the sky! It is shining bright.”

“We’ve been so foolish,” laugh the other monkeys.

The moon was never in the well. It only looked like it was in the well. It was just the moon’s reflection in the water!

以下翻译来自百度翻译:

欢迎使用ALO7的学习能力。今天的故事是猴子试图拯救月球,由林珍妮和希拉·希金森撰写,艾伦·史密斯讲述。

小猴子在森林里玩耍。

他跳了起来。他挂在树上。他从一棵树荡到另一棵树。他在井上荡秋千。

他看到井里有亮光。

“哦,不!”小猴子喊道。“月亮掉到井里了!”

大猴子听到小猴子说话。她在附近的一棵树上荡来荡去。

她往井里看。

“哦,不!你说得对,”大猴子喊道。“月亮掉到井里了!”

更大的猴子也会荡过来。他往井里看。

“哦,天哪!”他喊道。“月亮掉到井里了!我们该怎么办?”

其他猴子听到了噪音。他们很好奇。他们想知道发生了什么事。他们转向井边。

“哦,不!”第一只猴子喊道。

“哦,不!”第二只猴子叫道。

“哦,天哪!”第三只猴子叫道。

“月亮掉到井里去了!”他们都嚎啕大哭。

“我们能做什么?”小猴子问。

“我们必须把它弄出来!”大猴子喊道。

“让我们开始吧!”大猴子说。

他爬上井旁的树。他把尾巴绕在树枝上。

大猴子倒挂着。他用手抓住大猴子的脚。

大猴子倒挂着。她用手握住小猴子的脚。

小猴子倒挂着。他用手握住另一只猴子的脚。

一只接一只,它们形成了一条链条。链条一直延伸到井里。

很快,他们几乎可以接触到井里的水。他们看见月亮在水里。看起来很近!伸懒腰,猴子们!

就在这时,大猴子抬头看着天空。

“等等!月亮不在井里!”他喊道。“它在天上!它闪闪发光。”

“我们太傻了,”其他猴子笑着说。

月亮从来不在井里。它看起来只是在井里。那只是月亮在水中的倒影!

精卫填海50个词英语作文,精卫填海英语简短版50词(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.