鮆鱼照片:
原文:又北二百里,曰狐岐之山,无草木,多青碧。胜水出焉,而东北流注于汾水,其中多苍玉。
翻译:再往北走二百里,是座狐岐山,山上没有花草树木,到处是青石、碧玉。胜水从这座山发源,然后向东北流入汾水,水中有很多苍玉。
原文:又北三百五十里,曰白沙山,广员三百里,尽沙也,无草木鸟兽。鲔[wei]水出于其上,潜于其下,是多白玉。
翻译:再往北走三百五十里,是座白沙山,方圆三百里大小,到处是沙子,没有花草树木和禽鸟野兽。鲔水从这座山的山顶发源,然后潜流到山下,水中有很多白玉。
原文:又北四百里,曰尔是之山,无草木,无水。
翻译:再往北行进四百里,是座尔是山,没有花草树木,也没有水。
原文:又北三百八十里,曰狂山,无草木,是山也,冬夏有雪。狂水出焉,而西流注于浮水,其中多美玉。
翻译:再往北走三百八十里,是座狂山,没有花草树木。这座狂山,冬天和夏天都有雪。狂水从这座山发源,然后向西流入浮水,水中有很多优良玉石。
原文:又北三百八十里,曰诸余之山,其上多铜玉,其下多松柏。诸余之水出焉,而东流注于旄水。
翻译:再往北走三百八十里,是座诸余山,山上蕴藏着丰富的铜和玉石,山下到处是茂密的松树和柏树。诸余水从这座山发源,然后向东流入旄水。
原文:又北三百五十里,曰敦头之山,其上多金玉,无草木。旄水出焉,而东流注于印泽。其中多【马孛】[bo]马,牛尾而白身,一角,其音如呼。
翻译:再往北走三百五十里,是座敦头山,山上有丰富的金属矿物和玉石,但不生长花草树木。旄水从这座山发源,然后向东流入印泽。山中有很多【马孛】[bo]马,长着牛一样的尾巴和白色身子,一只角,发出的声音如同人呼唤。
【马孛】[bo]马照片:
原文:又北三五十里,曰鉤吾之山,其上多玉,其下多铜。有兽焉,其状如羊身人面,其目在腋下,虎齿人爪,其音如婴儿,名曰狍[pao]鸮[xiao],是食人。
翻译:再往北走三百五十里,是座鉤吾山,山上盛产玉石,山下盛产铜。山中有一种野兽,形状是羊的身子人的面孔。眼睛长在腋窝下,有着老虎一样的牙齿和人一样的指甲,发出的声音如同婴儿哭啼,这种动物的名字叫狍鸮,是能吃人的。
狍鸮照片:
原文:又北三百里,曰北嚣之山,无石,其阳多玉。有兽焉,其状如虎,而白身犬首,马尾彘鬣,名曰独【犭谷】[yu]。有鸟焉,其状如乌,人面,名曰【上般下鸟】[pan]【冒鸟】[mao],宵飞而昼伏,食之已?曷。涔水出焉,而东流注于邛[qiong]泽。
翻译:再往北走三百里,是座北嚣山,没有石头,山南阳面多出产碧玉,山北阴面多出产玉石。山中有一种野兽,形状像一般的老虎,却长着白色身子,长着狗脑袋,马的尾巴,脖子上有猪一样的硬毛,这种动物的名字叫独【犭谷】[yu]。山中还有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦,却长着人的面孔,这种鸟的名字叫【上般下鸟】[pan]【冒鸟】[mao],在夜里飞行而在白天隐伏,吃了它的肉就能使人不中暑。涔水从这座山发源,然后向东流入邛泽。
独【犭谷】[yu]照片: