horse翻译成中文,horse在线翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-05 07:20:11

黑人同胞们表示, 这锅我们不背!

其实对于“黑色”,中英文化的概念是差不多的,“黑色”表示一种沉重,悲哀的色彩。跟blue,yellow这种有中西方文化差异的色彩不同。

\

yellow dog 卑鄙的人

blue joke 黄段子

→ black stranger指的就是 “完全不认识的陌生人”。✔️

例句:Someone is knocking at the door. It's a black stranger,don't let him in.

有一个完全不认识的陌生人在门外敲门,千万不要放他进来。

horse翻译成中文,horse在线翻译(5)

在来看几个和黑色相关的容易物语的短语:

Black eyes 不是 “黑色的眼睛”;而是 “黑眼圈”。

黑色的眼睛=dark eye ✔️

2

- Chinese watermelon -

Chinese watermelon ≠ 中国的西瓜

现在正值一年当中吃瓜最好的季节。但是“西瓜”直接说watermelon就好。

Chinese watermelon= 冬瓜

horse翻译成中文,horse在线翻译(6)

很多跟Chinese 搭上边的短语,意思压根就不“中国”。

比如:

Chinese whisper不是“中国人的低语”,而是 “以讹传讹”。

China rose 不是 “中国的玫瑰花”,而是 “月季”。

Chinese red 不是“中国的红色”,而是 “朱红色”。

3

-eleventh hour -

eleventh hour ≠ 11个小时

它的正确意思是 "最后的时刻;关键时刻"。

这个短语出自圣经。有个富人想雇几个人到他的园子里去干活,他从早上五点就开始雇人,雇到最后一个人时已经是夜里很晚了。干完活后付工钱时,结果大早上来的和夜里来的都是一样的工资,弄的一大早就开始干活的人极为不满,既然只要不超12点来做工的工钱都一样多,那还不如在最后时刻来呢。因此at the eleventh hour就成为了“在最后时刻,刚好来得及”的意思。

例句:He postpone his trip at the eleventh hour.

他在最后关头推迟了他的行程。

horse翻译成中文,horse在线翻译(7)

上一页12末页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.