原文:
滕子京负①大才,为②众忌嫉,自庆帅③谪④巴陵,愤郁颇见辞色⑤。文正与之同年⑥,友善⑦,爱其才,恐后贻⑧祸⑨。然滕豪迈自负,罕⑩受人言。正患无隙以规之,子京忽以书抵文正,求《岳阳楼记》。故《记》中云:“不以物喜,不以己悲”,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,其意盖有在矣。
注释:
①负:依仗。
②为:被。如:《茅屋为秋风所破歌》
③庆:庆州,今甘肃庆阳。帅:地方的长官。
④谪:贬谪,降职。如:《岳阳楼记》“滕子京谪守巴陵郡”
⑤辞色:言辞和脸色。如:《送东阳马生序》“未尝稍降辞色”
⑥同年:同年考中的进士。
⑦友善:关系好,善:好。
⑧贻:遗留。
⑨祸:灾祸。
⑩罕:少。
正:指文正,范仲淹的谥号。
患:担心。如:《送东阳马生序》“又患无名人硕师与游”
无隙:没有机会。
书:信。如:《与朱元思书》
云:说。如:《桃花源记》“自云先世避秦时乱”
不以物喜,不以己悲:出自范仲淹的《岳阳楼记》,互文句,译为:不因为外物和自己处境的变化而喜悲。以:因为。
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:出自范仲淹的《岳阳楼记》,译为:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐。
盖:原来是,大概是。如:《狼》“盖以诱敌”
译文:
滕子京很有才华,被许多人的嫉妒,从庆州知州被贬到巴陵郡(太守),他的悲愤郁闷之情常常表现在言语和神态中。范仲淹和他同年考中进士,两人关系很好,(范仲淹)也很爱惜他的才华,害怕他以后遭到迫害。然而滕子京豪放自负,很少听别人规劝。范仲淹正担心没有机会来规劝他,滕子京忽然写信给范仲淹,请求他写《岳阳楼记》。所以《岳阳楼记》中说“不以物喜,不以己悲”,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。他的意思大概就在于想规劝好友了。
堇言:
这篇小短文的出处是范仲淹的玄孙范公偁(chēng)所著的《过庭录》。“过庭”出自于《论语》中的“鲤趋而过庭”,意为父亲教诲子弟的言止。这本书中辑录了其从父口中得知的祖辈加训及事迹,内容涵盖了变法、大政、官制以及诗文手稿等,语言朴素淳实。
此篇短文中更为详细的解释了《岳阳楼记》的写作原因。作为好朋友的范仲淹,不忍心看到朋友或因自负而获罪,便借机来规劝友人,希望他坚守本心,不管官居朝堂还是地方,都要以“国”“民”为本,以维系“政通人和,百废具兴”之成果。