凡人富贵当使可复贱也翻译,滕王阁序原文拼音注释翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-07 02:53:48

《资治通鉴》第四十三卷,汉纪三十五

汉光武帝建武二十年(甲辰,公元44年)

【原文】

马援自请击匈奴,帝许之,使出屯襄国,诏百官祖道。援谓黄门郎梁松、窦固曰:“凡人富贵,当使可复贱也;如卿等欲不可复贱,居高坚自持。勉思鄙言!”松,统之子;固,友之子也。

【译文】

马援请求攻打匈奴,刘秀准许,让马援出兵驻屯襄国,下诏命令百官祭祀路神,为马援饯行。马援对黄门郎梁松、窦固说:“一个人富贵以后,还可以回到贫贱地位。如果你们不希望再贫贱,就要身居高位而自己谨慎小心。请考虑我说的话!”梁松是梁统的儿子,窦固是窦友的儿子。

【解析】

上面这段材料是马援出征匈奴时,离开洛阳诸文武送行的一段。

可以看出,核心是马援对梁松、窦固说的那句话。

梁松是梁统的儿子,窦固是窦友的儿子。

梁统、窦友都是窦融河西派的,和马援关系很不错。

从马援的视角,他和梁统、 窦友称兄道弟,对他们的儿子自然不就是当做小字辈来看吗?

长辈给晚辈一点谆谆教诲不是应该的吗?

所以上面这段材料要分两个方面。

第一,马援对两人说这话本身。

第二,马援对两人说这话这个动作。

咱们一个个来讲。

就事论事来说,马援对两人说这话:

“凡人富贵,当使可复贱也;如卿等欲不可复贱,居高坚自持。勉思鄙言!”

可以说是极其善意的提醒。

此时窦融在朝堂中颇有影响力,其所在河西派那些人的子弟也多有在朝廷核心机构的,梁松、窦固就是其中,马援提到的”居高“就能说明。

因此,就马援的本意来说,人能从贫穷到富贵,自然也能从富贵到贫穷。

阶级是永恒存在的,但所在阶级的人却会有来去,如果个人或家族想要长期在某个阶层,尤其是高阶,保持谨慎是必须的。

这话是一点问题都没有,放在古代是如此,放在现代更是如此。

这个内涵相信你自己也知道。

管理大师德鲁克有句话,可怕的不是问题本身,而是出现问题后还继续用原有的方法来解决。

某种程度这话绝大多数场景,所以我将这话优化了一下。

阶级或层级跃迁不可怕,可怕的是但跃迁上去之后,还用原有的思维来做事。

每个阶层、岗位、地位都有其相应的思维模式,如果想要坐稳咯,那么必须要按照其所对应的方式来做事,一旦偏离迟早要完蛋。

再来看马援对两人教诲这件事。

毫无疑问马援是好心的,但两人领情吗?

先看当时环境。

马援自请击匈奴,帝许之,使出屯襄国,诏百官祖道。

马援对两人说这话极有可能是在百官祖道时说的。

这个场景,人群乌央乌央的,所有人的注意力都在马援身上。

当轮到梁松、窦固,马援冷不丁的来了句:

“凡人富贵,当使可复贱也;如卿等欲不可复贱,居高坚自持。勉思鄙言!”

官场的人政治敏感性极强,想象力也颇为丰富,马援这话在旁人看来有三层意思。

其一,对晚辈提点、提醒。

其二,梁松、窦固平时有问题,不然为啥会说?

其三,马援对两人有不满意,借机敲打。

第一种情况还好,后两种,有心者听了说不定还编排成什么样呢。

再从梁松、窦固的角度来看。

马援是长辈加上有皇帝命令,所以来送一送,多少真情实意在里面不得而知。

可突然面对马援来这么一出,多少有点迫不及防。

毕竟,当面这众人的面说这话,就算能理解马援的心思,自己太尴尬呀。

这话不能私下说?

偏要当着这么多人面?

写个信不行?

要我说,马援的确是好心,但梁松窦固未必能够承这份情,甚至心中还埋怨马援。

但从最后结局来看,梁松之后因为不法丢了命,而窦固则不断精进成了东汉名将。

马援这话到底起了多大作用,不得而知。

【闲扯】

从之后历史来看,马援看人、看事情极其精准,可见其见识丰富、经验老到。

但看上面这段材料以及其他材料来看,马援有点好为人师的小毛病。

好为人师这个词,多少有点贬义词的味道。

为啥是贬义呢?

你想想,你自己好为人师,喜欢对别人指导,你自己可能觉得好的。

但在你的潜意识里面,你觉得自己是对的别人是错的,亦或者你比对方的能量更高,这无形中就是高低差,说白了就是你觉得别人比你差,不然你凭啥教对方?

同理,被你说教的人也有类似的感觉,只不过问题在于人的本性很难认错或接受到教导,都觉得自己对。

既然如此,你对他说教,他又觉得自己没错,自然对这番”谆谆教导“极其反感。

更何况,你这说的东西对不对还两说呢?

所以,不要好为人师,尤其是对方没有主动请教的你的时候,别主动上前说这不行、应该如何?

你的好心,对方多半接收不到,还会觉得你多管闲事。

只要是对方不会因他做的事没命或造成不可逆转的伤害,那就让他去做。

人就是这样,不吃亏几次,不知道自己几斤几两。

等他撞的头破血流了来请教你,你再点拨一二,他必定对你感激涕零、五体投地。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.