「蔓延」VS「蔓延る」
自疫情发生以来,「蔓延」这个词汇经常被使用到,大家知道这个词的日语怎么说吗?
「蔓延」读作「まんえん」
表示(传染病等的)蔓延
例句:
伝染病が蔓延する。
传染病蔓延。
另外,在日语中还有一个词汇「蔓延る」,它比「蔓延」就多了一个假名「る」,那么「蔓延る」的读法是什么呢?与「蔓延」是一样的吗?
答案是不一样!
「蔓延る」读作「はびこる」
表示(草木等)丛生,蔓延开来,横行。
例句:
雑草が蔓延る。
杂草丛生。
悪人が世に蔓延る。
坏人横行于世。
「蔓延る」与「蔓延」意思相近,表示“不好的东西蔓延开来”。两者唯一的区别是,「蔓延る」多用于口语,「蔓延」多用于书面语。
像「蔓延る」「蔓延」这种汉字写法、意思接近、但读法完全不同的词汇还有:
「躊躇(ちゅうちょ)」:踌躇,犹豫
「躊躇う(ためらう)」:踌躇,犹豫,游移,迟疑,踟蹰不前。