新唐书舒元舆传翻译,新唐书梁崇义传翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-09 09:55:09

文 | 张庆梅

唐大和十年(公元836年)暮春时节,长安城中微风和煦草长莺飞。文宗李昂正站在皇宫的牡丹园中倚栏赏花,他口中念念有词道:赤着如日白者如月,淡者如赭殷者如血......眼前一朵血红的牡丹花随风摇曳,仿佛身着紫袍的前宰相舒元舆正关切地问他:“陛下,您,还好吗?”文宗忽然悲从心起,不觉落下泪来。

“陛下,您该回宫了,回去晚了仇公公该不高兴了。”身边的小太监提醒道。文宗脸上现出惊惧之色,赶紧抬手擦干了眼泪,跟着小太监匆匆回宫去了。

天边,阴云正在慢慢向这边扩散,一场风雨就要来了。

新唐书舒元舆传翻译,新唐书梁崇义传翻译(1)

之朝皇家对藩镇势力严防死守,转而重用宦官。到德宗时期,宦官被委任掌管禁军并成为定制,势力更加一发不可收拾。

宝历二年(公元826年)十二月,唐敬宗被宦官刘克明*害,另一名宦官王守澄立李昂为帝,是为唐文宗。李昂上位后励精图治试图改变宦官专权这一局势,正本清源重启大唐盛世。他多次从下层提拔官吏为心腹,秘密策划铲除朝内宦官势力。

舒元舆,婺州东阳人,他出身寒微,自幼聪敏过人,二十三岁即进士及第。大和五年,舒元舆上书自荐,洋洋八万言激扬文字说古论今,得到唐文宗的赏识。大和九年九月,舒元舆被拜为宰相,正式进入了唐文宗的政治集团核心。舒元舆锐意进取心怀高远,拜相伊始便向文宗提出铲除宦官势力的建议,这个想法恰与文宗不谋而合。

大和九年(公元835年)十一月,长安城已进入寒冷肃*的隆冬季节。宰相舒元舆、李训、王涯、凤翔节度使郑注,密谋内外呼应铲除以仇士良为首的宦官集团。

十一月二十一日早朝,左金吾卫大将军韩约,报称左金吾仗院内石榴树夜生甘露,是祥瑞之兆,李训等人劝文宗亲自前往观看。文宗来到含元殿,命令宰相及中书、门下两省官员前去左仗视察,众人看后回报说那不是真甘露。

文宗遂刻意派仇士良等一众宦官前去查验。仇士良抵达后,看到寒冬里的大将军韩约满头大汗,神色也非常惊慌。此时一阵北风吹过,帷幕后有兵士的铠甲及兵器闪烁出森森的寒光。仇士良大呼不好,遂跑回含元殿,劫持文宗回内殿。

李训见状,叫金吾军上前护驾。金吾军及其他举事兵卒虽然*了少数宦官,却没能阻止宦官带走文宗。仇士良等宦官挟持文宗返回内殿后,随即派出神策军五百人砍*众大臣,举事兵卒溃败。李训逃出长安,但最终被捕*。仇士良又密令凤翔监军诛*了在外地的郑注。此次事变中,除李训、郑注被*外,宰相王涯、舒元舆等人亦被腰斩,史称“甘露之变”。

腰斩,史上十大酷刑之一,是用重斧把犯人从腰部砍为两截。由于人体的重要器官都在上半身,故受腰斩之刑的人不会立刻断气,而是要在受尽苦痛鲜血流尽之后才会死去。不知道受刑之后的舒元舆在死前望向天空的双眸里,是悔不当初的泪水,还是视死如归的果毅。

也许在高喊自由、民主的现代人眼里,像舒元舆这种人就是顽固不化、愚忠迂腐的代名词。然而,放在当时的历史环境中,忠君即是爱国,为皇帝鞠躬尽瘁,就是为百姓死而后已。

轻轻拂去落在史书上的尘土,那段血腥的历史渐渐浮现在眼前。“甘露之变”,死者数千人,除主要谋划者李训、舒元舆、王涯、郑注被*外,其众多党羽也难逃此劫。更为可怜的是这些人的家眷,“无问亲疏皆死,孩稚无疑,妻女不死者没为官婢。”舒元舆的兄弟、家人被满门抄斩,只有一子闻讯逃脱。

文宗李昂因被仇士良怀疑其事先知情,在事变后也被软禁,此后更受宦官压制,自称连汉献帝也不如,终于五年(840年)后抑郁而终,死时只有三十一岁。

新唐书舒元舆传翻译,新唐书梁崇义传翻译(2)

前些日子,我因要写一幅关于牡丹花的书法作品,找到了舒元舆的《牡丹赋》,初读之下便被这篇文字的辞藻华丽精美细致而打动。此后每次书写时,都如口含牡丹,满嘴芬芳。

进士出身的舒元舆,自负奇才文采出众,《牡丹赋》是他的代表作,也是史上第一篇咏牡丹的词赋。这篇赋运用比喻、拟人等手法,大量使用排比句,极尽铺陈渲染之能事,从形、色、香、韵等各个方面,把牡丹花的神、态描绘得淋漓尽致。此文一出,便受到当时唐朝人的推崇,并广为传诵。明代书法家祝允明曾将舒元舆的《牡丹赋》写成行草书长卷,其书风秀润典雅洒脱飘逸,现收藏于故宫博物院。

再惊心动魄的历史,在后人眼中也不过是一段故事。才华横溢的舒元舆,生命终止于风华正茂的四十四岁。他死后文集散佚,幸有清人董浩在纂修《全唐文》时,把他残存的文章整理进去,才让我们得以读到这篇对仗工整想象丰富的妙文。我觉得我有责任把它翻捡出来,让更多的现代人了解那段历史和那个人。

“甘露之变”后,宦官势力不但没有被清除,反而日渐做大,宦官们“迫胁天子,下视宰相,陵暴朝士如草芥”。大唐帝国正如春光逝去的花园,日渐凋零枯萎下去。舒元舆,就如这花园里摇曳着的一朵血红的牡丹花,本该流光溢彩,却被无情的风雨拦腰折断萎顿于地。

新唐书舒元舆传翻译,新唐书梁崇义传翻译(3)

《新唐书.舒元舆传》载:元舆为《牡丹赋》一篇,时称其工。死后,帝观牡丹,凭殿阑诵赋,为泣下。

我想,文宗的“泣”,是为舒元舆,是为他自己,更是为江河日下的大唐帝国的前途而下吧。

时光如电倏忽而过,坐在千年后初春的黄昏里,我缓缓合上史书。暮色,正悄悄从四周包围上来,渐渐淹没了眼前的一切。我想,不久的将来我一定会去牡丹园里走一走,去寻找一朵开得血红的牡丹花。

新唐书舒元舆传翻译,新唐书梁崇义传翻译(4)

作者简介:张庆梅,山东省作协会员,山东散文学会会员,山东女摄影家会员,济南市作协会员,济南市书法家协会会员。齐鲁晚报青未了副刊签约作家。

壹点号山东金融文学

新闻线索报料通道:应用市场下载“齐鲁壹点”APP,或搜索微信小程序“齐鲁壹点”,全省800位记者在线等你来报料!

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.