史记伍子胥列传全文及译文,史记伍子胥传原文及翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-09 21:11:14

史记伍子胥列传全文及译文,史记伍子胥传原文及翻译(1)

伍子胥,名员,楚人也。员父伍奢、兄伍尚,皆贤。楚平王使伍奢为太子建太傅,费无忌为少傅。无忌不忠于太子建,言太子短于王,后平王怒,囚诛伍奢、伍尚,使城父司马奋扬往*太子,建亡奔宋。使者捕伍胥,伍胥贯弓执矢乡使者,使者不敢进,胥遂亡。闻太子建在宋,往从之。后与建子胜俱奔吴。楚国之法,得伍胥者赐粟五万石。五年而楚平王卒,吴王僚因楚丧,使二公子将兵往袭楚。楚发兵绝吴兵之后,不得归。吴国内空,而公子光乃令专诸袭刺吴王僚而自立,是为吴王阖庐。阖庐既立,与伍胥谋国事。三年,乃兴师与伍胥伐楚,拔舒,因欲至郢,将军孙武曰:“民劳,未可,且待之。”乃归。九年,子胥曰:“楚将贪而唐、蔡皆怨之。王必欲大伐楚,必先得唐、蔡乃可。”阖庐听之,悉兴师与唐、蔡伐楚,与楚夹汉水而陈,五战,遂至郢。及吴兵入郢,子胥求昭王,不得,乃掘平王墓,出其尸,鞭之三百然后已。楚大夫申包胥使人谓之曰:“子之报雠其以甚乎!子故平王之臣,亲北面而事之,今至于僇死人,此岂其无天道之极乎!”伍子胥曰:“为我谢申包胥曰,吾故倒行而逆施之。”后五年,伐越,越王勾践迎击,败吴于姑苏,阖庐死。夫差既立为王,以伯嚭为太宰。嚭与子胥有隙,谗之,吴王曰:“微子之言,吾亦疑之。”乃赐伍子胥属镂之剑,曰:“子以此死。”子胥仰天叹曰:“嗟乎!谗臣嚭为乱矣,王乃反诛我。”乃告其舍人曰:“必树吾墓上以梓,令可以为器;而抉吾眼县吴东门之上,以观越寇之入灭吴也。”乃自刭死。后九年,越王勾践遂灭吴,*王夫差,诛太宰嚭,以不忠于其君,而外受重赂。

(节选自《史记·伍子胥列传》,有删改)

1.下列各组句子中,加点字的意义和用法相同的一组是( )(3分)

A.①言太子短于王 ②而君幸于赵王

B.①与楚夹汉水而陈 ②信臣精卒陈利兵而谁何

C.①为我谢申包胥曰 ②侯生乃谢客就车

D.①王乃反诛我 ②今其智乃反不能及

2.下列对文中加点的词语相关内容的解说,不正确的一项是( )(3分)

A.傅,教导、辅佐帝王或王子者,有太傅、少傅之分。文中“太傅”指辅佐太子的人。

B.石,古代计量单位。至汉代时,因郡守俸禄二千石,世人以“二千石”代指郡守。

C.公子,先秦诸侯之子,身份尊贵,如魏公子信陵君。后泛指豪门士族的年轻男子。

D.舍人,此指门客。战国及汉初王公贵人常设,无职位,如战国时蔺相如曾做舍人。

3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )(3分)

A.伍子胥命运多舛。他的父兄被楚平王囚禁*害,自己被楚国追*,逃亡他国挣命,最终为谗言陷害,自刎而死。

B.伍子胥谋略出众。阖庐占领舒地后想乘胜进兵郢都,伍子胥加以劝阻;时机成熟后,阖庐听取其计策攻占郢都。

C.伍子胥隐忍刚戾。受到楚王迫害,他隐忍负重流离多年;随吴军攻入郢都后,他挖开楚平王的坟墓,鞭尸雪恨。

D.伍子胥富于远见。他临死前预言夫差重用奸臣诛*忠臣,终将为越国所灭;九年后勾践灭吴,验证了他的说法。

4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)子故平王之臣,亲北面而事之,今至于僇死人,此岂其无天道之极乎!(5分)

(2)嚭与子胥有隙,谗之,吴王曰:“微子之言,吾亦疑之。”(5分)

1.(3分)D(副词,却,竟然。A.①介词,引出对象;②介词,表被动;B.①动词,排兵布阵;②动词,陈列,拿着;C.①动词,告诉;②动词,辞别)

2.(3分)D(“无职位”错)

3.(3分)B(“伍子胥加以劝阻”错)

4.(8分)(每句1分)

(1)你原来是平王的臣子,亲自称臣侍奉过他,如今到了侮辱死人的地步,这难道不是丧天害理到极点了吗!(“僇”意思相近即可)

(2)伯嚭和伍子胥有矛盾,就说他的坏话,吴王说:“没有你这番话,我也怀疑他了。”

参考译文:

伍子胥,名员,楚国人。他的父亲伍奢、兄弟伍尚都很贤能。楚平王派伍奢做太子建的太傅,费无忌做他的少傅。费无忌对太子建不忠心,在平王面前说太子建的坏话。于是平王发怒,囚禁并*害了伍奢、伍尚,又命令城父司马奋扬去*太子建,太子建逃到宋国去了。使臣要逮捕伍子胥,伍子胥拉满了弓,箭对准使者,使臣不敢上前,伍子胥就逃跑了。伍子胥听说太子建在宋国,就前去追随他。后来和建的儿子胜一同逃奔吴国。按照楚国的法令,有抓到伍子胥的就赏赐五万石粟米。五年以后,楚平王死了。吴王僚趁着楚国办丧事,派二公子领兵袭击楚国。楚国出兵切断了吴国军队的后路,使吴军不能回国。吴国国内空虚,公子光就命令专诸暗*了吴王僚,自立为王,这就是吴王阖庐。阖庐自立以后,和伍子胥共同策划国事。阖庐三年,就发动军队和伍子胥攻打楚国,攻克了舒地,阖庐想趁机进兵郢都,将军孙武说:“百姓太疲惫了,不可(出兵),暂切等待吧。”(阖庐)就收兵回国。九年,子胥对吴王阖庐说:“楚国将军贪财,并且唐国和蔡国都怨恨他。大王如果一定要大规模地进攻楚国,必须先要得到唐国和蔡国的帮助才行。”阖庐听从了他的意见,出动了全部军队和唐国、蔡国共同攻打楚国,和楚国军队在汉水两岸列兵对阵,五次交战后,最终打到了郢都。等到吴兵攻进郢都,伍子胥搜寻昭王,没有找到,就挖开楚平王的坟,拖出他的尸体,鞭打了三百下才停手。楚国大夫申包胥派人去对伍子胥说:“你这样报仇,真的太过份了!你原来是平王的臣子,亲自称臣侍奉过他,如今弄到侮辱死人的地步,这难道不是丧天害理到极点了吗!”伍子胥说:“替我告诉申包胥说,我特意逆情背理地行动。’”又过了五年,吴军攻打越国,越王勾践出兵迎击,在姑苏打败吴军,阖庐就死了。夫差继位吴王,任用伯嚭做太宰。伯嚭和伍子胥有矛盾,就说他的坏话,吴王说:“没有你这番话,我也怀疑他了。”于是把属镂宝剑赐给伍子胥,说:“你用这把宝剑去自*吧。”伍子胥仰天长叹说:“唉!谗言小人伯嚭要作乱,大王竟反来*我。”于是告诉他亲近的门客说:“(你们)一定要在我的坟墓上种植梓树,让(它)长大能够做棺材;并且挖出我的眼珠悬挂在吴国都城的东门楼上,来观看越寇怎样进入都城,灭掉吴国。”于是自刎而死。过后九年,越王勾践终于灭掉吴国,*死吴王夫差,又*了太宰嚭,因为他不忠于他的国君,接受外国的贵重贿赂。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.