蝶恋花原文带拼音欧阳修,蝶恋花欧阳修原文及翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-10 04:47:36



【诗词原文】

《蝶恋花》 【宋】 欧阳修

画阁归来春又晚。

燕子双飞,柳软桃花浅。

细雨满天风满院。

愁眉敛尽无人见。

独倚阑干心绪乱。

芳草芊绵,尚忆江南岸。

风月无情人暗换。

旧游如梦空肠断。

******* 我是@九天文学APP,天天和大家一起学习古诗词。即日起 *********

(1)“学古诗词”系列,更名为“#天天古诗词”

(2)原AlhaGO名称,更新为@九天文学APP,喜欢的朋友请添加我的关注。

【九天文学对《蝶恋花》的诗词赏析】

来源说明:以下诗词作者介绍、全文翻译源于互联网,但全文赏析由作者原始创作。

#### 作者介绍

欧阳修,字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰(今江西省吉安市永丰县)人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠,世称欧阳文忠公。累赠太师、楚国公。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩被世人称为“唐宋散文八大家”。

#### 翻译

从画阁归来,已是春天将尽的时候。燕子双双飞舞,柳条柔软桃花鲜艳。细雨满天飘洒,风吹满庭院。我把忧愁紧锁,却无人能看到。

独自倚着栏杆,心绪纷乱。芳草连绵不绝,还让我回忆起江南岸边的情景。无情的时光悄悄流逝,旧日的游乐如梦般消逝,令人肠断。

#### 注释

* 画阁:彩绘的楼阁。

* 柳软桃花浅:形容柳条柔软,桃花颜色淡雅。

* 阑干:栏杆。

* 芊绵:连绵不断。

* 江南岸:这里指作者曾经游历过的地方。

* 暗换:悄悄地流逝。

* 旧游如梦:旧日的游乐如梦般消逝。

以下是对《蝶恋花》的诗词全文读后赏析,如有雷同,绝属巧合:

这首《蝶恋花》可是欧阳修笔下的一幅鲜活画卷!他捕捉到了春天尾巴的微妙气息,感叹时光飞逝,那些曾经游历的地方仿佛还在眼前。词中描述的画阁、燕子、柳枝和桃花,简直就是春天的代言人,美得让人窒息。但欧阳修却轻轻一句“春又晚”,仿佛春天的美好转瞬即逝,让人不禁为之心动。

接着,他又用细雨和春风作为背景,瞬间营造出一种凄凉的氛围,整个世界都弥漫着忧伤的旋律。他那句“愁眉敛尽无人见”,仿佛透露着他内心的苦闷,就像一座孤岛,无人知晓他的内心世界。

下半部分更是情感的高潮!欧阳修直言不讳地表达了他的怀旧之情:“独倚阑干心绪乱”,想象一下,他独自站在那里,心中波涛汹涌,可能是在回忆那些美好的过往。而那“芳草芊绵,尚忆江南岸”,更是勾起了他对江南那片美景的无限遐想。

整首词,就像是一部情感的电影,带领我们深入感受欧阳修的怀旧与感慨。他的文字不仅美丽动人,更透露出对人生和时间的深刻思考。读完之后,仿佛整个世界都变得柔软而富有情感,这就是文字的魅力所在!



蝶恋花原文带拼音欧阳修,蝶恋花欧阳修原文及翻译(1)

蝶恋花原文带拼音欧阳修,蝶恋花欧阳修原文及翻译(2)

蝶恋花原文带拼音欧阳修,蝶恋花欧阳修原文及翻译(3)

蝶恋花原文带拼音欧阳修,蝶恋花欧阳修原文及翻译(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.