里尔克
奥地利诗人里尔克在世界文学史上享有盛名,与叶芝、艾略特并称为20世纪欧美三大诗人。他的代表作除了组诗《杜伊诺哀歌》和《俄耳甫斯十四行诗》,还有很多杰出的短诗,《秋日》和《豹》就是其中最著名的两篇。
《秋日》1902年写于巴黎,当时里尔克27岁。这首诗的译本很多,不妨选择认可度最高的两个译本——冯至译本和北岛译本做一个比较赏析。笔者不懂德文,所以二者翻译的“信”度即谁更忠实于原文不太好比较(只能借助英译本稍作蠡测),本文主要就汉语的表达方面进行比较分析。
冯至和北岛都是中国的顶级诗人,作为翻译家冯至更有名。他们俩对《秋日》这首诗都推崇备至,冯至说过“《秋日》在百年的岁月里越发显得隽秀而光辉四溅”,北岛则认为“正是《秋日》这首诗,使里尔克成为二十世纪最伟大的诗人之一”。先来看一下两个译本。