《过零丁洋》是宋代大臣文天祥的诗作。此诗前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。
这首诗的写作背景是文天祥在 1278 年抗元兵败被俘,被押至元大都(今北京),元世祖忽必烈亲自劝降,许以中书宰相之职。文天祥大义凛然,宁死不屈。1279 年,文天祥于元大都就义,终年 47 岁。下面一起来欣赏这首舍生取义的诗。
文天祥
过零丁洋
--宋代 文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
注释:
- 零丁洋:零丁洋即“伶仃洋”,现在广东省珠江口外。
- 遭逢:遭遇。
- 起一经:因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。
- 干戈:指抗元战争。
- 寥落:荒凉冷落。
- 四周星:四周年。文天祥从 1275 年起兵抗元,到 1278 年被俘,一共四年。
- 絮:柳絮。
- 萍:浮萍。
- 惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。
- 零丁:孤苦无依的样子。
- 丹心:红心,比喻忠心。
- 汗青:同汗竹,史册。古代用竹简写字,先用火烤干竹简,使其水分蒸发,这样容易书写,并防止虫蛀,因此后世把著作完成叫做汗青。
译文:
回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。
国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏孤苦无依。
自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
赏析:
这首诗是文天祥被俘后为誓死明志而作。一二句诗人回顾平生,但限于篇幅,在写法上是举出入仕和兵败一首一尾两件事以概其馀。中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识:国家处于风雨飘摇中,亡国的悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起。但面对这种巨变,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾两年前自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面。同时,也为自己的孤立无援感到格外痛心。我们从字里行间不难感受到作者国破家亡的巨痛与自责、自叹相交织的苍凉心绪。末二句则是身陷敌手的文天祥对自身命运的一种毫不犹豫的选择。这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美。这既是诗人人格魅力的体现,也表现了中华民族的独特的精神美,其感人之处远远超出了语言文字的范围。
读文天祥诗作感其爱国情怀
喜欢的点赞关注收藏下,欢迎您在评论区留下宝贵意见[比心][比心]