泉水的原文,春天的泉水原文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-22 05:40:43

泉水的原文,春天的泉水原文(1)

原文:

毖彼泉水,亦流于淇。

有怀于卫,靡日不思。

娈彼诸姬,聊与之谋。

出宿于泲,饮饯于祢,

女子有行,远父母兄弟。

问我诸姑,遂及伯姊。

出宿于干,饮饯于言。

载脂载舝,还车言迈。

遄臻于卫,不瑕有害?

我思肥泉,兹之永叹。

思须与漕,我心悠悠。

驾言出游,以写我忧。

译文:

泉水清清汩汩流, 一直流到淇水里。

思念卫国我故土, 没有一天不相思。

同嫁姬姓好姑娘, 要和她们细商量。

出门曾在泲地住, 还在祢地饯过行。

姑娘出嫁到远方, 远离父母和兄弟。

回家问候姑姑们, 还有我的大姐姐。

出门曾在干地住, 还在言地钱过行。

涂上车油上好轴, 坐上大车回家里。

很快就能到卫国, 应当不会有意外。

思念卫国的肥泉, 不禁抚心长感叹。

思念故乡须和漕, 心中愁思剪不断。

驾上大车去出游, 聊以宣泄心中愁。

注释:

毖(bì):“泌”的假借字,泉水流淌的样子。

淇:河的名称。

靡:无。

娈(luán):美好的样子。

诸姬;随嫁的姬姓女子。

泲(jǐ):地名。

饯:饯行。祢(nǐ):地名。

有行:出嫁。

伯姊;大姐。

干:地名。

言:地名。

载:语气助词,没有实义。

脂:涂在车轴上的油脂。

舝(xiá):车轴上的金属键。

还:返回,回转。

还车:掉 转车头。

迈:行。

遄(chuán):迅速。

臻:至,到达。

不遐:不无,不何。

肥泉;卫国的水名。

兹:通“滋”,更加。

须、漕: 都是卫国地名。

写(xiè):通“泻”,意思是宣泄。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.