鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六驳。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
——《诗经•国风•秦风•晨风》
【注释
晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属鹞鹰类猛禽。鴥(yù):鸟疾飞的样子。郁:郁郁葱葱,形容茂密。钦钦:忧思难忘的样子。如何:奈何,怎么办。苞:丛生的样子。栎(lì):树名。隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳得名。棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。树:直立貌。檖(suí):山梨。】
微雨直译:
晨风鸟无踪,青青北林中。不见君子来,我心忧重重。到底该如何,早就忘了我。
山上有栎树,洼地长六驳。不见君子来,我心难快乐。到底该如何,早就忘了我。
山上有郁李,洼地长山梨。不见君子来,我心如痴醉。到底该如何,早就忘了我。
一位女子从早到晚,苦苦等待爱人的到来。她神不守舍、茶饭不思,奈何望穿秋水都没等到心上人的到来。女子伤心欲绝,写下这首缠绵悱恻的诗歌。其实,她或许早就猜到,对方早就把她忘了。