公羊传宣公十二年译文,春秋公羊传二十年原文及解释

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-24 03:10:12

宣公·九年

九年,春王正月,公如齐。公至自齐。夏,仲孙蔑如京师。齐侯伐莱。秋,取根牟。根牟者何?邾娄之邑也。曷为不系乎邾娄?讳亟也。八月,滕子卒。九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯会于扈。晋荀林父帅师伐陈。辛酉,晋侯黑臀卒于扈。扈者何?晋之邑也。诸侯卒其封内不地,此何以地?卒于会,故地也。未出其地,故不言会也。冬十月癸酉,卫侯郑卒。宋人围滕。楚子伐郑。晋郄缺帅师救郑。陈*其大夫泄冶。

【译】鲁宣公九年,春季,周历正月,宣公到齐国去。鲁宣公从齐国回来。夏季,仲孙蔑到周朝国都去。齐侯率兵征伐莱国。秋季,鲁国军队夺取根牟这个地方。根牟是什么地方?是邾娄国的一个城邑。为什么不挂在邾娄国名下呢?是避讳夺取根牟太急了。八月,滕国国君去世。九月,晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯在扈这个地方会晤。晋国大夫荀林父率领军队征伐陈国。辛酉这天,晋成公黑臀在扈这个地方死了。扈是什么地方?是晋国的一座城邑。诸侯在自己的封地内死是不记载地名的,这里为什么记载地名呢?因为晋成公是死在诸侯的盟会上,所以要写出地名。又因为晋成公没有离开扈这个地方,所以就不提盟会的事了。冬季,十月,癸酉这天,卫侯郑死了。宋国军队包围了滕国。楚君率兵征伐郑国。晋国大夫卻缺率领军队救援郑国。陈国*害了自己的大夫泄治。

公羊传宣公十二年译文,春秋公羊传二十年原文及解释(5)

宣公·十年

十年,春,公如齐。公至自齐。齐人归我济西田。齐已取之矣,其言我何?言我者未绝于我也。曷为未绝于我?齐已言取之矣,其实未之齐也。夏四月丙辰,日有食之。己巳,齐侯元卒。齐崔氏出奔卫。崔氏者何?齐大夫也。其称崔氏何?贬。曷为贬?讥世卿,世卿非礼也。公如齐。五月,公至自齐。癸巳,陈夏征舒弒其君平国。六月,宋师伐滕。公孙归父如齐,葬齐惠公。晋人、宋人、卫人、曹人伐郑。秋,天王使王季子来聘。王季子者何?天子之大夫也。其称王季子何?贵也。其贵奈何?母弟也。公孙归父帅师伐邾娄,取蘱。大水。季孙行父如齐。冬,公孙归父如齐。齐侯使国佐来聘。饥。何以书?以重书也。楚子伐郑。

【译】鲁宣公十年,春天,鲁宣公从齐国回来。齐国人归还了我国济西的土地。这些土地是齐国人已经夺取了的,为什么要归还我们呢?归还我们是因为我们没有断绝关系。为什么说我们没有断绝关系?齐国人虽然夺取了,但其实并没有归到齐国。夏天,四月,丙辰这天,出现日食。己巳日,齐国君主元去世。齐国大夫崔氏逃奔到卫国。崔氏是什么人?是齐国大夫。为什么称他为崔氏呢?是贬斥他。为什么要贬斥他?他讥讽世卿,讥讽世卿是无礼的。鲁宣公又去到齐国。五月,鲁宣公从齐国回来。癸巳这天,陈国夏征舒*死了他的君主。六月,宋国军队征伐滕国。公孙归父去到齐国,参加齐惠公葬礼。晋国人、宋国人、卫国人、曹国人征伐郑国。秋天,周定王派王季子来鲁国访问。王季子是谁?是周天子的大夫。为什么称他为王季子呢?是因为他高贵。他为什么高贵?他是周定王母亲的弟弟。公孙归父率领军队征伐邾娄国,夺取了蘱草。突发大水。季孙行父去到齐国。冬天,公孙归父去到齐国。齐国君主派遣国佐来鲁国访问。发生饥荒。为什么记载?是重复记载。楚国君主讨伐郑国。

公羊传宣公十二年译文,春秋公羊传二十年原文及解释(6)

宣公·十一年

十有一年,春王正月。夏,楚子、陈侯、郑伯盟于辰陵。公孙归父会齐人伐莒。秋,晋侯会狄于櫕函。冬十月,楚人*陈夏征舒此楚子也,其称人何?贬。曷为贬?不与外讨也。不与外讨者,因其讨乎外而不与也,虽内讨亦不与也。曷为不与?实与而文不与。文曷为不与?诸侯之义不得专讨也。诸侯之义不得专讨,则其曰实与之何?上无天子,下无方伯,天下诸侯有为无道者,臣弒君,子弒父,力能讨之,则讨之可也。丁亥,楚子入陈,纳公孙宁、仪行父于陈。此皆大夫也,其言纳何?纳公党与也。

【译】鲁宣公干一年,春季,周历正月。夏季,楚子、陈侯、郑伯在辰陵这个地方结盟。公孙归父会同齐国人攻打莒国。秋季,晋侯与狄人在攒函这个地方会面。冬季,十月,楚人*了陈国大夫夏征舒。这个“楚人”就是楚子,这里为什么称他“人”呢?为了贬责他。为什么要贬责他?因为不赞成诸侯向外讨伐有罪的人。不参与诸侯向外讨伐有罪的人,是因为楚子向外讨伐陈国的夏征舒,所以不参与,即使诸侯在国内讨伐自己的臣下也不参与。为什么不参与呢?实际上是参与的,但是在语言上却表示不参与。为什么在语言上表示不参与呢?因为从诸侯的最佳行为方式来说,是不能自作主张讨伐有罪的。既然从诸侯的最佳行为方式来说是不能自作主张讨伐有罪的,那么这里为什么说实际上是参与的呢?因为当时上无贤明的天子,在下没有主持一方的诸侯之长,天下诸侯国内如果有谁做出不道的事情,比如臣下弑*国君,儿子弑*父亲,如果有实力讨伐他,那么讨伐他是可以的。丁亥这天,楚子率兵进入陈国,把公孙宁、仪行父护送回陈国。公孙宁和仪行父都是陈国大夫,这里为什么要说护送呢?因为这是把陈灵公的同党护送回国。

公羊传宣公十二年译文,春秋公羊传二十年原文及解释(7)

宣公·十二年

十有二年,春,葬陈灵公。讨此贼者非臣子也,何以书葬?君子辞也。楚已讨之矣,臣子虽欲讨之而无所讨也。楚子围郑。夏六月乙卯,晋荀林父帅师及楚子战于邲,晋师败绩。大夫不敌君,此其称名氏以敌楚子何?不与晋而与楚子为礼也。曷为不与晋而与楚子为礼也?庄王伐郑,胜乎皇门,放乎路衢。郑伯肉袒,左执茅旌,右执鸾刀,以逆庄王曰:“寡人无良,边垂之臣,以干天祸,是以使君王沛焉,辱到敝邑。君如矜此丧人,锡之不毛之地,使帅一二耋老而绥焉,请唯君王之命。”庄王曰:“君之不令臣交易为言,是以使寡人得见君之玉面,而微至乎此。”庄王亲自手旌,左右撝军退舍七里。将军子重谏曰:“南郢之与郑相去数千里,诸大夫死者数人,厮役扈养,死者数百人,今君胜郑而不有,无乃失民臣之力乎?”庄王曰:“古者杅不穿、皮不蠹,则不出于四方。是以君子笃于礼而薄于利,要其人而不要其土,告从不赦不详,吾以不详道民,灾及吾身,何日之有?”既则晋师之救郑者至,曰:“请战。”庄王许诺。将军子重谏曰:“晋,大国也,王师淹病矣,君请勿许也。”庄王曰:“弱者吾威之,强者吾辟之,是以使寡人无以立乎天下?”令之还师而逆晋寇。庄王鼓之,晋师大败,晋众之走者,舟中之指可掬矣。庄王曰:“嘻!吾两君不相好,百姓何罪?”令之还师而佚晋寇。秋七月。冬十有二月戊寅,楚子灭萧。晋人、宋人、卫人、曹人同盟于清丘。宋师伐陈。卫人救陈。

【译】鲁宣公十二年,春季,安葬陈灵公。讨伐刺*陈灵公的贼人,不是陈国的臣子。为什么要记载陈灵公的葬礼呢?这是君子的说法。楚国已经讨伐了弑*陈灵公的夏征舒了,陈国的大夫们即使想讨伐夏征舒,也没有讨伐的对象了。楚庄王率兵包围了郑国。夏季,六月,乙卯这天,晋国大夫荀林父率领军队和楚庄王在邲这个地方交战。晋国的军队大败。大夫是不能与国君对敌交战的,这里称荀林父的姓名与楚庄王对敌交战是为什么呢?作者不赞成晋国,而认为楚庄王的做法是合乎礼仪的。为什么不赞成晋国,而认为楚庄王的做法是合乎礼仪的呢?楚庄王讨伐郑国,从郑国国都的皇门攻进郑国,到了国都的大道。郑襄公袒露上身,左手拿着祭祀时导神的旗子,右手拿着祭祀时割牲用的鸾刀,迎接楚庄王。郑襄公说:“我对您边邑的守臣有过错,于是得罪了上天,因此让您余怒未消,从很远的地方劳辱您到我们这个小国来。大王如果怜悯我这个已经丧亡的人,请赐一块贫瘠、五谷不生的地方,让我带几个年老体衰的人在那里了此残生。请让我遵从您的命令吧。”楚庄王说:“您的一些不好的臣下,常来我这里说您的坏话,所以才使我能见到您高贵的容貌,您臣下说的坏话多了,才到今天这个地步。”楚庄王亲自拿起指挥旗,指挥他的左右军后退七里。楚国将军子重规劝庄王说:“楚国的国都南郢与郑国,相距几千里,这次出征,大夫已死了几个,士兵也死了几百人。如今君王战胜了郑国而不占有它,岂不是白白浪费民众和臣子们的精力吗?”楚庄王说:“古时候的人,如果饭碗不破,裘衣不被虫蛀坏,就不可能外出朝聘征伐,因此君子是重礼仪而轻利益的。征伐的目的是要取得它的人心,而不是强占它的土地。如果对方表示服从了,不宽恕他们,就是用心不善了。我如果用心不善,并去引导民众,那么灾难降在我的身上,就不要多少时间了。”不久,晋国派来救授郑国的军队到了。晋军主帅荀林父对楚庄王说:“请来决一胜负。”楚庄王答应了。这时楚国将军子重又规劝说:'“晋国是大国。君王的军队疲惫很久了,君王请不要同意与他们决战。”楚庄王说:“如果面对弱小的国家,我就威胁它;面对强大的国家,我就躲避它,这样就会使我无法在天下诸侯面前立足。”于是楚庄王命令军队回师向北,迎战晋国军队。楚晋两军相遇,楚庄王亲自击鼓进攻,晋国军队大败。晋军逃亡的人,争抢渡船,砍下的手指掉在船里,多得可以用双手捧起来。庄王感叹说:“唉!两国国君不友好,而百姓又有什么罪过呢?”楚庄王命令军队撤退,让晋军渡过邺水去。秋,七月。冬,十有二月,戊寅,楚子灭萧。晋人、宋人、卫人、曹人同盟于清丘。宋师伐陈。卫人救陈。秋季,七月。冬季,十二月,戊寅这天,楚庄王灭亡了萧国。晋国先毅、宋国华椒、卫国孔达和曹人一起在清丘这个地方结盟。宋国军队攻打陈国。卫国军队救援陈国。

公羊传宣公十二年译文,春秋公羊传二十年原文及解释(8)

上一页123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.