陈轸说齐王翻译,郭隗说燕昭王求士翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-25 23:33:17

陈轸说齐王翻译,郭隗说燕昭王求士翻译(1)

图片源自网络

原文:

秦伐魏,陈轸合三晋而东,谓齐王曰:“古之王者之伐也,欲以正天下而立功名,以为后世也。今齐、楚、燕、赵、韩、梁六国之递甚也,不足以立功名,适足以强秦而自弱也,非山东之上计也。能危山东者,强秦也。不忧强秦而递相罢弱,而两归其国于秦,此臣之所以为山东之患。天下为秦相割,秦曾不出刀;天下为秦相烹,秦曾不出薪。何秦之智而山东之愚耶?愿大王之察也。

“古之五帝、三王、五伯之伐也,伐不道者;今秦之伐天下不然,必欲反之,主必死辱,民必死虏。今韩、梁之目未尝干,而齐民独不也,非齐亲而韩、梁疏也,齐远秦而韩、梁近。今齐将近矣!今秦欲攻梁绛、安邑,秦得绛、安邑以东下河,必表里河而东攻齐,举齐属之海,南面而孤楚、韩、梁,北向而孤燕、赵,齐无所出其计矣。愿王熟虑之!”

“今三晋已合矣,复为兄弟,约而出锐师以戍梁绛、安邑,此万世之计也。齐非急以锐师合三晋,必有后忧。三晋合,秦必不敢攻梁,必南攻楚。楚、秦构难,三晋怒齐不与己也,必东攻齐。此臣之所谓齐必有大忧,不如急以兵合于三晋。”

齐王敬诺,果以兵合于三晋。

译文:

秦国攻打魏国,陈轸联合三晋后往东出发去齐国,对齐王说:“古代王者的用兵,是为了整顿天下的秩序和建立功名,作为后世的榜样。如今齐、楚、燕、赵、韩、魏这六个国家互相攻伐,不足以建功立业,只是会使秦国强大,而自己削弱,这不是崤山以东诸国的上策啊。能威胁到山东六国的,就是强大的秦国了。不怕强秦的威胁相互削弱,把双方都交给秦国控制,这是我认为崤山以东诸国做得不恰当的地方。天下替秦国互相割取,秦国并不需要用刀;天下替秦国相互放在锅里煮,秦国并不提供柴火。为什么秦国那么聪明,而崤山以东诸国那样愚蠢呢?希望大王明察。

“古代五帝、三王、五霸的用兵,是讨伐无道的国家;现在秦国攻打天下却不是这样,一定要反其道而行之,定要使别国君主受辱,使别国百姓被*被虏。如今韩、魏两国百姓的眼泪从来没有干过,而单单齐国的百姓不是这样,并不是因为齐国和秦国交好,而韩、魏两国与秦国交恶的原因,而是因为齐国距秦较远,韩、魏两国距秦较近。现在齐国的灾难也不远了!秦国打算攻打魏国的绛、安邑,秦得到绛、安邑,沿黄河东下,定会控制黄河两侧,向东攻齐,攻占齐国,直达海边,南面使楚、韩、魏孤立,北面使燕、赵孤立,齐国就没有什么办法可想了。希望大王好好考虑吧!”

“如今三晋已经联合,结为兄弟之国,约纵派出精兵防守魏国的绛、安邑,这是万世的长久之计。齐国如果不赶快派遣精兵与三晋联合,必有后患。三晋联合,秦国一定不敢攻打魏国,就会向南攻打楚国。楚、秦交战,三晋埋怨齐国不和他们联合,就会向东攻打齐国。这就是我说的齐国必定会有的后患,不如赶快派兵和三晋联合。”

齐王说:“好。”果然派兵与三晋联合。

评点:

此文又一次提到了战国时的合纵连横。陈轸是著名的纵横家,秦国攻打魏国,陈轸先是促成韩、赵、魏的合纵联盟,然后又去游说齐国。

齐国的地理位置与秦国隔三晋而相望,地缘的优势极大地缓冲了秦国对齐国的冲击。陈轸先是讲明当前山东六国只顾互相攻伐,不知合纵抗秦,这样做只会互相削弱,到头来给秦国做了嫁衣,只有诸侯合纵才是长久之计,然后陈轸又给齐国分析了不参与合纵给齐国带来的威胁。一番道理讲下来,字字珠玑,如雷贯耳,齐王最终同意参加合纵。

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.