赵王为秦王鼓瑟翻译,赵王为秦王鼓瑟翻译及原文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-04-25 23:54:34

“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟,秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”

...

相如前进缶,因跪请秦王。秦王不肯击缶。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣。”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缶;相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缶”。

公元前279年,赵惠文王忽然接到了一封来自强邻的会面邀约,秦昭襄王抛出橄榄枝主动交好赵国,约其于渑池会面商谈。但是赵惠文王对此并不相信,秦国素以反复无常闻名,且秦强而赵弱,此去危机重重,可是为了赵国国威,他又不得不去。于是赵国安排廉颇在边境厉兵秣马,蔺相如于身边陪同,赵惠文王打起十二分的精神前往赴约。

赵王为秦王鼓瑟翻译,赵王为秦王鼓瑟翻译及原文(1)

而秦昭襄王为什么发起这次会面呢?真的是如信中所言希望两国交好吗?

当然不是,作为邻国,秦赵之战由来已久,而此时的秦昭襄王只是想集中力量先攻打楚国 ,为免除后顾之忧才提出与赵国交好,这份交好也绝非是同盟友邦,一个屈从和臣服的赵国才是秦王希望看到的。因此,这次渑池之会虽不是一场鸿门宴,却也酒无好酒,宴无好宴。

赵王为秦王鼓瑟翻译,赵王为秦王鼓瑟翻译及原文(2)

果然,酒至半酣,秦王率先发难:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”秦王此言毫无诚意,完全没有把赵王当做一位平等的君王看待,俨然一副上位者的姿态向其发施号令,此外鼓瑟这件事本身也是伶人应作之事,席间贵客尚且不为,何况是一国之君。而从后面秦御史紧随而至的记载:“...令赵王鼓瑟。”一句也明显可以看出,这就是秦国有所预谋的。

一个“令”字使秦赵的身份立显,而赵王本就畏惧秦国的武力,即使明知是坑也只能跳下去。但是作为一国之君,秦王提出会面难道仅仅是为了当面羞辱一下赵王借机抬高自己吗?

赵王为秦王鼓瑟翻译,赵王为秦王鼓瑟翻译及原文(3)

赵惠文王

准确的说,是也不是。两国之君会面,代表的自然是各自的国家,赵王屈服于秦王便可视为赵国屈服于秦国,因此秦王才费尽心机的在宴会中向赵王施压。身为外交大臣的蔺相如当然也深知这一点,所以见此情形,蔺相如立即捧出一只缶,不惜于席间翻脸,也强行让秦王在席间奏乐。

秦王的反应是“怒,不许。” 秦王怒的原因可不仅仅是因为蔺相如让他奏乐,更大的原因还是在这只缶上:

阳春白雪与下里巴人

“昔诸侯倦于听治,息于钟鼓之乐,士大夫倦于听治,息于竽瑟之乐,农夫春耕夏耘,秋殓冬藏,息于瓴缶之乐”

——《墨子·三辩》

从《墨子》中的这句话可以看出,鼓瑟于席间虽然是奏乐,却也是贵族士大夫的高雅之事,而击缶却实实在在是民间之乐,《淮南子·精神训》中也有载:“今夫穷鄙之社也,叩盆拊瓴,相和而歌,自以为乐矣”,说明“击缶”是民间低级的文娱形式。如此比较,是将秦昭襄王置于平民百姓之阶层,他焉能不怒。此外,鼓瑟可为主乐,而击缶只是打拍子相和而用,即便是单单从这一角度看,击缶也非主流乐器。

赵王为秦王鼓瑟翻译,赵王为秦王鼓瑟翻译及原文(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.