采莲曲古诗译文,采莲曲的古诗译文

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-01 11:48:45

萦(yíng):萦回,旋转,缭绕。

飐(zhǎn):摇曳。

小船通:两只小船相遇。

搔头:簪之别名。

赏析

采莲曲古诗译文,采莲曲的古诗译文(5)

这是唐代诗人白居易的一首采莲诗。

大唐诗魔白居易笔下夏日荷塘发生的“一见钟情”,何其干净!何其动人!何其唯美!

自汉代诗作《采莲曲》“江南可采莲,莲叶何田田!鱼戏莲叶间:鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。” 绝美朴素的采莲曲一出,便千古难以逾越了。

越是简朴,越是美丽,这真是大美无言的典范之作。

按说,有了这么绝美的《采莲曲》,后世一般不会轻易再写。

然而,翻开诗歌长卷,我们发现,写采莲的诗人还真不少。著名的南朝乐府《西洲曲》“采莲南唐秋,莲花过人。低头弄莲子,莲子清如水。……海水梦悠悠,君愁我亦愁。南风知我意,吹梦到西洲。”将夏天的思念,写到极致。

南朝梁萧纲的《采莲曲》,风韵奇高,唐人只能望尘莫及。

唐代,写采莲的名家很多,如李白、王昌龄、白居易、刘方平、皇甫松等都写得不错。

白居易的这首《采莲曲》,活泼生动、通俗易懂,一往情深,意境高远,深得古乐府艺术美学之精魂。

采莲曲古诗译文,采莲曲的古诗译文(6)

尤其是一句“荷花深处小船通”,立刻将我们驶向唐诗里的爱情渡口去,体会“人生若只如初见”的悸动与美好。

白居易这首诗最绝妙之处在于“四美”。

一美,时间美。两人相遇在“菱叶萦波”“荷叶飐风”的夏天。“菱叶”“荷叶”,四字既交代了采莲的时间,也暗示了二人邂逅的时间。在菱叶萦波飘荡,荷叶迎风飘展的时节,两人相遇了,这就是相逢在“对的时间”。

二美,地点美。地点不在杨柳岸,不在柳梢头、不在西楼,也不在西厢,而是在“荷花深处”,唯有通过“小船”才能一水“通”。这是一个爱情里的桃花源,与世隔绝,这里的爱情,如此纯粹,没有名利、身份、地域、门第等限制,有的是两个人的世界。哗啦啦的划水声中,未见其人,先闻其声,让人沉醉在无边的荷香之中,增加摄人心魄的力量。这就是相逢在“对的地点”。

三美,人美。“逢郎”看见情郎,“欲语”想要先开口,却又不好意思,转而“低头笑”。千年后,诗人徐志摩诗句“最是那一低头的温柔,像一朵水莲花不胜凉风的娇羞”,成为解读这首诗最唯美的注脚。女子之美,尽在娇羞、尽在温柔、尽在钟情,虽未明言,却一切尽在不言中,给人以无穷无尽的想象空间。这就是相逢在“对的人”。

采莲曲古诗译文,采莲曲的古诗译文(7)

四美,情境美。因为娇羞、因为低头笑、因为紧张、因为心动,因为临花照水……不小心将“碧玉搔头”落入水中。这一个看似无心的动作,却伏笔着一个美丽的下文。“碧玉搔头”落入水中,女子定然一筹莫展,而男子定然会伸出援手,展现男子气概,自告奋勇下河去打捞。而女子则可以在船上担心情郎的安危,及至找到,男子衣裳湿透,也要脱下来挤水晾晒。两人的情感也必定因为簪子落入水中而迅速升温,两颗心的距离也必将因为簪子落入水中而靠得更紧。这看似简单的闲笔,却让我们读到了故事背后诗人的至深用情。这就是相逢在“对的情境”。

夏天,如果没有萦波的菱叶,招展的荷叶,悠悠的小船,凉风的娇羞,炎炎的烈日,倾盆的暴雨,没有晚上清凉的月光,那还叫什么夏天呢?

最后,让我们跟着白居易的《采莲曲》,共赴一场诗意之夏吧,唯愿每个人都能在对的时间、对的地点、遇见对的人,岁岁长相伴,白头不相离!

上一页12末页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.