桃花源记的翻译最简单的,桃花源记翻译最简短的但精练

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-01 19:24:17

一、原文。

桃花源记

陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒*鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

二、译文

东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业,(有一天)他顺着小溪行船,忘记了路程的远近。忽然遇到(一片)桃花林,生长在溪流的两岸,长达几百步,中间没有别的树。地上芳草新鲜美好,落花纷纷。渔人对此感到很诧异。再往前走,想走到这林子的尽头。

桃林在溪水发源的地方就没有了,于是便出现了一 座小山,山上有个小洞口,(里面)隐隐约约好像有光亮。(渔人)就丢下小船,从洞口进去。刚开始洞里很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。(这里)土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源外面的人。老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐。

(桃源中的人)看见渔人,于是很惊讶,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。他就邀请渔人到自己家里去,摆酒*鸡做饭菜(来款待他)。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说祖先为了躲避秦朝时候的祸乱,带领妻子儿女和同乡人来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是和桃花源以外的人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋。渔人为他们详细地说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出酒和饭菜来款待他。渔人住了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:(这里的情况)不值得对桃花源以外的世人说。

(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处作了标记。回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竞迷失了方向,再也没找到原来的路。

南阳刘子骤,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往,没有实现,不久病了。后来就没有探访的人了。

三、词语整理

1、古今异义

桃花源记的翻译最简单的,桃花源记翻译最简短的但精练(1)

桃花源记的翻译最简单的,桃花源记翻译最简短的但精练(2)

桃花源记的翻译最简单的,桃花源记翻译最简短的但精练(3)

2、一词多义

桃花源记的翻译最简单的,桃花源记翻译最简短的但精练(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.