杜甫草堂安得广厦千万间翻译,游杜甫草堂记翻译

首页 > 教育 > 作者:YD1662024-05-12 11:19:58

杜甫草堂安得广厦千万间翻译,游杜甫草堂记翻译(1)

作者:楼心月,原创文章,禁止转载。

茅屋为秋风所破歌

杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

杜甫草堂安得广厦千万间翻译,游杜甫草堂记翻译(2)

本诗是杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首经典诗歌,是杜甫现实主义作品的代表作之一。

诗中叙述了自家茅屋被秋风吹破、又遇上连绵阴雨的悲惨经历,表达了内心的无奈和痛苦,体现了诗人忧国忧民的伟大情怀。

全诗可分为四个部分,第一部分叙述屋上茅草被秋风卷走;

第二部分写自己面对群童抱茅入竹去的无奈;

第三部分写恶劣的生存环境,遭受夜雨的痛苦;

第四部分表达自己的期盼和憧憬。

前三部分叙事,第四部分抒情,升华全文。

诗人虽生活艰难,但却没有囿于这一室之内,而是心怀天下——“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!”至此,诗人非凡的气度和崇高的理想与追求,体现得淋漓尽致。

杜甫草堂安得广厦千万间翻译,游杜甫草堂记翻译(3)

褪去夏日的燥热,秋日的阳光便多了几分和煦,轻柔地洒在大地上,像柔软的手轻轻抚过。

与伙伴们一同躺在房顶上,享受这难得的温暖,望着远处来来往往的行人,不禁心生羡慕:多希望能像人类一样,拥有灵活的双腿,来去自如啊。

我本是水边的一株白茅,和我的兄弟伙伴们一同扎根地下,汲取养分,日子倒也过得无忧无虑。

然而随着我们日益茂盛,身边的伙伴们也逐渐远去,他们有的成为了农人头顶的草帽,手中的笤帚,有的成为了生火的材料,在火焰中化为青烟。

杜甫草堂安得广厦千万间翻译,游杜甫草堂记翻译(4)

首页 123下一页

栏目热文

文档排行

本站推荐

Copyright © 2018 - 2021 www.yd166.com., All Rights Reserved.